Ana içeriğe atla

Linkin Park - Friendly Fire Türkçe Çeviri


Linkin Park - Friendly Fire Türkçe Çeviri


Tell me the words I've forgotten / Unuttuğum kelimeleri söyle bana  

What we were fighting for / Ne için savaşıyorduk  

Staring right into the darkness / Karanlığa doğru bakarak  

Through an empty open door / Boş bir açık kapıdan  


Can't put back what's been broken / Kırılanı yerine koyamazsın  

Can't change the moment / Anı değiştiremem  

We went too far / Çok ileri gittik  


We're pulling apart for no reason / Sebepsiz yere birbirimizden uzaklaşıyoruz  

We're pulling a trigger in a useless war / Faydasız bir savaşta tetiği çekiyoruz  

And if we come back and go into the black / Ve eğer geri dönersek ve siyaha geçersek  

What are we fighting for? / Ne için savaşıyoruz?  

What are we fighting for? / Ne için savaşıyoruz?  


I was supposed to protect you / Seni korumam gerekiyordu  

No matter what's to come / Ne olursa olsun  

But somehow forgot when they told me / Ama nasıl olduysa bana söylediklerinde unuttum  

We hurt the ones we love / Sevdiklerimizi incitiyoruz  


Can't put back what's been broken / Kırılanı yerine koyamazsın  

Can't change the moment / Anı değiştiremem  

We went too far / Çok ileri gittik  


We're pulling apart for no reason / Sebepsiz yere birbirimizden uzaklaşıyoruz  

We're pulling a trigger in a useless war / Faydasız bir savaşta tetiği çekiyoruz  

And if we come back and go into the black / Ve eğer geri dönersek ve siyaha geçersek  

What are we fighting for? / Ne için savaşıyoruz?  

What are we fighting? / Ne için savaşıyoruz?  

It's just friendly fire / Sadece dost ateşi  


We're strangers in between the darkness / Karanlığın arasında yabancıyız  

Diving underneath / Altından dalış  

I'll find you out on the horizon / Seni ufukta bulacağım  

We'll never be enemies / Asla düşman olmayacağız  


Can't put back what's been broken / Kırılanı yerine koyamazsın  

Can't change the moment / Anı değiştiremem  

We went too far / Çok ileri gittik  


We're pulling apart for no reason / Sebepsiz yere birbirimizden uzaklaşıyoruz  

We're pulling a trigger in a useless war / Faydasız bir savaşta tetiği çekiyoruz  

And if we come back and go into the black / Ve eğer geri dönersek ve siyaha geçersek  

What are we fighting for? / Ne için savaşıyoruz?  

What are we fighting? / Ne için savaşıyoruz?  

It's just friendly fire / Sadece dost ateşi  


Fire / Yangın  

Fire / Yangın  

Fire / Yangın  

Fire / Yangın

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...