Lara Fabian - Ta peine Türkçe Çeviri
Tourne, tourne la roue du temps
Zamanın çarkını döndür, döndür
Du temps, j'en ai plus comme avant
Zaman, eskisi gibi yok artık bende
Avant que je t'aime puis qu'on se perde
Seni sevmeden önce ve sonra kaybolmadan önce
Avant que la vie ne soit trop chienne
Hayat çok çirkinleşmeden önce
Reste, reste tout près de moi
Kal, yanımda kal, tam yanımda
Moi, j'ai besoin de toi
Benim, sana ihtiyacım var
Toi qui comme un magicien m'emmènes
Beni bir sihirbaz gibi götüren sensin
Dans un monde où rien n'est plus pareil
Hiçbir şeyin artık eskisi gibi olmadığı bir dünyada
Pareil, pareil, c'est toujours pareil
Aynı, aynı, her zaman aynı
Avec la peine
Acıyla
Elle prend tout l'espace, on s'y habitue
Her yeri kaplıyor, alışıyorsun
Et le bonheur s'efface pour qu'elle continue
Ve mutluluk kaybolur, böylece devam edebilir
Donne-moi ta peine, ta peine, ta peine
Bana acını ver, acını, acını
Tu sais j'en ferai des miettes, ta peine, ta peine
Biliyorsun, onu ufalacağım, acını, acını
Je la jetterai à la mer, mon capitaine
Onu denize atacağım, kaptanım
On sera comme des enfants qui se souviennent
Hatırlayan çocuklar gibi olacağız
Pars, pars où ton cœur va bien
Git, git kalbinin sakin olduğu yere
Pars mais surtout reviens
Git ama özellikle geri dön
Tu peux poser ta main sur la mienne
Elini benimkinin üstüne koyabilirsin
On ira danser la valse des peines
Beraber acıların valsini oynayacağız
Rien n'est fini entre nous
Aramızda hiçbir şey bitmedi
J'ai la force d'un fou
Bir delinin gücüne sahibim
Et que crève ce diable que tu aimes
Ve sevdiğin o şeytan ölsün
Il ne sait rien de ce que tu es
Senin kim olduğunu bilmiyor
Pareil, pareil, c'est toujours pareil
Aynı, aynı, her zaman aynı
Avec la peine
Acıyla
Elle prend tout l'espace, on s'y habitue
Her yeri kaplıyor, alışıyorsun
Et le bonheur s'efface pour qu'elle continue
Ve mutluluk kaybolur, böylece devam edebilir
Donne-moi ta peine, ta peine, ta peine
Bana acını ver, acını, acını
Tu sais j'en ferai des miettes, ta peine, ta peine
Biliyorsun, onu ufalacağım, acını, acını
Je la jetterai à la mer, mon capitaine
Onu denize atacağım, kaptanım
On sera comme des enfants qui se souviennent
Hatırlayan çocuklar gibi olacağız
Ce sera plus pareil, pareil, pareil
Artık aynı olmayacak, aynı, aynı
Y'aura plus de peine à ton réveil
Uyandığında artık acı çekmeyeceksin
Et si c'était moi la magicienne
Ve eğer ben sihirbaz olsaydım
Qui guérit les enfants qui se souviennent
Hatırlayan çocukları iyileştiren
Ce sera plus pareil, pareil, pareil
Artık aynı olmayacak, aynı, aynı
Y'aura plus de peine à ton réveil
Uyandığında artık acı çekmeyeceksin
Et si c'était moi la magicienne
Ve eğer ben sihirbaz olsaydım
Qui guérit les enfants qui se souviennent
Hatırlayan çocukları iyileştiren
Yorumlar
Yorum Gönder