Ana içeriğe atla

Tom Odell - Loving You Will Be The Death Of Me Türkçe Çeviri

 

Tom Odell - Loving You Will Be The Death Of Me Türkçe Çeviri

Lyrics:

Jesus Christ, look at us

In the toilet making love

We should slow down

I don't know how


Jesus Christ, look at us

Using each other like a drug

We should slow down

I don't know how


Time is passing by so fast

It's Friday night in front of the TV

I'm saying a prayer

Making God aware

Loving you will be the death of me


Jesus Christ, should I let you put my hand around your neck?

I don't know, but we should slow down

Jesus Christ, you're the best

I'll do anything you ask

We should slow down

I don't know how


Time is passing by

I look inside and see things I don't wanna see

I'm helpless, I'm scared

But I don't fucking care

If loving you will be the death of me


It's Sunday, I'm in love

It's Sunday, I'm in love

It's Sunday, I'm in love, I'm in love, I'm in


Jesus Christ, look at us

In the toilet making love

We should slow down

I don't know how



Tom Odell - Loving You Will Be The Death Of Me Şarkı Sözleri


Yüce İsa, bize bak.

Tuvalette sevişirken

Yavaşlamalıyız

Nasıl olur bilmiyorum.


Yüce İsa, bize bak.

Birbirimizi uyuşturucu gibi kullanmak

Yavaşlamalıyız

Nasıl olur bilmiyorum.


Zaman çok hızlı geçiyor

Cuma gecesi televizyonun önünde

Dua ediyorum

Tanrı'nın farkına varmak

Seni sevmek benim ölümüm olacak.


Tanrım, elimi boynuna koymana izin vermeli miyim?

Bilmiyorum, ama yavaşlamalıyız.

Tanrım, sen en iyisisin.

Ne istersen yaparım.

Yavaşlamalıyız

Nasıl olur bilmiyorum.


Zaman geçiyor

İçime bakıyorum ve görmek istemediğim şeyler görüyorum

Çaresizim, korkuyorum

Ama umurumda değil.

Eğer seni sevmek benim ölümüm olacaksa


Bugün Pazar, aşık oldum

Bugün Pazar, aşık oldum

Bugün Pazar, aşık oldum, aşık oldum, aşık oldum.


Yüce İsa, bize bak.

Tuvalette sevişirken

Yavaşlamalıyız

Nasıl olur bilmiyorum.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...