Ana içeriğe atla

Taylor Swift - right where you left me Türkçe Çeviri

 

Taylor Swift - right where you left me Türkçe Çeviri


Friends break up, friends get married

arkadaşlar ayrılır, arkadaşlar evlenir

Strangers get born, strangers get buried

yabancılar doğar, yabancılar gömülür

Trends change, rumors fly through new skies

trendler değişir, dedikoduler yeni göklere doğru uçar

But I'm right where you left me

ama ben beni terk ettiğin yerdeyim

Matches burn after the other

kibritler birbiri ardına yanar

Pages turn and stick to each other

sayfalar çevrilir ve birbirine yapışır 

Wages earned and lessons learned

kazanılan kazanıldı ve dersler öğrenildi

But I'm right where you left me

ama ben beni terk ettiğin yerdeyim


Help, I'm still at the restaurant

yardım et, ben hala restorandayım

Still sitting in a corner I haunt

hala lanetlendiğim köşede oturuyorum

Cross-legged in the dim light

loş ışıkta çapraz bacaklı

They say, "What a sad sight," I

"ne üzücü bir manzara!" derler

I swear you could hear a hair pin drop

yemin ederim saç tokasının düştüğünü duyabilirsin

Right when I felt the moment stop

tam anın durduğunu hissettiğimde

Glass shattered on the white cloth

beyaz bezin üzerinde cam paramparça oldu

Everybody moved on, I, I stayed there

herkes hayatına devam etti, ben, ben burda kaldım 

Dust collected on my pinned-up hair

toplanmış saçlarımda toz birikti

They expected me to find somewhere

bir yer bulmamı bekliyorlardı

Some perspective, but I sat and stared

biraz bakış açısı, ama oturdum ve baktım

Right where you left me

ben beni terk ettiğin yerde


You left me no, you left me no

beni terk ettin hayır, beni terk ettin hayır

You left me no choice but to stay here forever

bana sonsuza kadar burada kalmaktan başka seçenek bırakmadın

You left me, you left me no, you left me no

beni terk ettin, beni terk ettin hayır, beni terk ettin hayır

You left me no choice but to stay here forever

bana sonsuza kadar burada kalmaktan başka seçenek bırakmadın


Did you ever hear about the girl who got frozen?

hiç donup kalan kızı duydun mu?

Time went on for everybody else, she won't know it

herkes için zaman geçti, o bunu bilmeyecek

She's still twenty-three inside her fantasy

hala hayallerinin içinde yirmi üç yaşında

How it was supposed to be

nasıl olması gerekiyordu

Did you hear about the girl who lives in delusion?

yanılsama içinde yaşayan kızı duydun mu?

Breakups happen every day, you don't have to lose it

ayrılıklar her gün olur, onu kaybetmek zorunda değilsin

She's still twenty-three inside her fantasy

hala hayallerinin içinde yirmi üç yaşında

And you're sitting in front of me

ve sen benim önümde oturuyorsun 


At the restaurant when I was still the one you want

restoranda ben hala senin istediğin kişiyken 

Cross-legged in the dim light

loş ışıkta çapraz bacaklı

Everything was just right, I

her şey doğruydu

I could feel the mascara run

maskaranın aktığını hissedebiliyordum

You told me that you met someone

bana başka biriyle tanıştığını söyledin

Glass shattered on the white cloth

beyaz bezin üzerinde cam paramparça oldu

Everybody moved on

herkes hayatına devam etti


Help, I'm still at the restaurant

yardım et, ben hala restorandayım

Still sitting in a corner I haunt

hala lanetlendiğim köşede oturuyorum

Cross-legged in the dim light

loş ışıkta çapraz bacaklı

They say, "What a sad sight," I

"ne üzücü bir manzara!" derler

I stayed there

orda kaldım

Dust collected on my pinned-up hair

toplanmış saçlarımda toz birikti

I'm sure that you got a wife out there

eminim orada bir karın vardır

Kids and Christmas, but I'm unaware

çocuklar ve Noel, ama farkında değilim

'Cause I'm right where

çünkü ben tam buradayım

I cause no harm

zarar vermem

Mind my business

işime bakarım 

If our love died young

aşkımız genç yaşta ölseydi

I can't bear witness

tanık olamam

And it's been so long

ve çok uzun zaman oldu

But if you ever think you got it wrong

ama eğer yanlış anladığını düşünürsen


I'm right where you left me

beni terk ettiğin yerdeyim

You left me no, you left me no

beni terk ettin hayır, beni terk ettin hayır

You left me no choice but to stay here forever

bana sonsuza kadar burada kalmaktan başka seçenek bırakmadın

You left me

beni terk ettin

You left me no, you left me no

beni terk ettin hayır, beni terk ettin hayır

You left me no choice but to stay here forever

bana sonsuza kadar burada kalmaktan başka seçenek bırakmadın

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...