Ana içeriğe atla

Fleetwood Mac - Silver Springs Türkçe Çeviri

 

Fleetwood Mac - Silver Springs Türkçe Çeviri


You could be my silver spring

sen benim silver spring'im olabilirsin

Blue-green colors flashin'

mavi-yeşil renkler parlıyor

I would be your only dream

tek hayalin ben olurdum

Your shining autumn, ocean crashing

parlayan sonbaharın, okyanusun çöküşü

And did you say she was pretty?

ve güzel olduğunu söyledin mi?

And did you say that she loves you?

ve seni sevdiğini söyledin mi?

Baby, I don't wanna know

bebeğim, bilmek istemiyorum


I'll begin not to love you

seni sevmemeye başlayacağım

Turn around, see me runnin'

arkanı dön, koşarken beni gör

I said I loved you years ago

seni yıllar önce sevdiğimi söylemiştim

Tell myself you never loved me, no

kendime beni hiç sevmediğini söyle, hayır

And did you say she was pretty?

ve güzel olduğunu söyledin mi?

And did you say that she loves you?

ve seni sevdiğini söyledin mi?

Baby, I don't wanna know

bebeğim, bilmek istemiyorum

Oh, no

hayır

And can you tell me was it worth it?

ve bana buna değdiğini söyleyebilir misin?

Really, I don't wanna know

gerçekten, bilmek istemiyorum


Time cast its spell on you, but you won't forget me

zaman sana büyüsünü yaptı, ama beni unutmayacaksın

I know I could have loved you, but you would not let me

seni sevebileceğimi biliyorum, ama izin vermezdin


Time cast its spell on you, but you won't forget me

zaman sana büyüsünü yaptı, ama beni unutmayacaksın

I know I could have loved you, but you would not let me

seni sevebileceğimi biliyorum, ama izin vermezdin

I'll follow you down 'til the sound of my voice will haunt you

sesim seni rahatsız edene kadar seni takip edeceğim

You'll never get away from the sound of the woman that loved you

seni seven kadının sesinden asla kaçamayacaksın


I'll follow you down 'til the sound of my voice will haunt you

sesim seni rahatsız edene kadar seni takip edeceğim

(Was I just a fool?)

(sadece bir aptal mıydım?)

You'll never get away from the sound of the woman that loved you

seni seven kadının sesinden asla kaçamayacaksın

(Was I just a fool?)

(sadece bir aptal mıydım?)


I'll follow you down 'til the sound of my voice will haunt you

sesim seni rahatsız edene kadar seni takip edeceğim

(Give me just a chance)

(bana sadece bir şans ver)

You'll never get away from the sound of the woman that loved you

seni seven kadının sesinden asla kaçamayacaksın


You could be my silver spring

sen benim silver spring'im olabilirsin

My blue-green colors flashing

mavi-yeşil renklerim parlıyor

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...