Ana içeriğe atla

Swedish House Mafia & The Weeknd - Moth To A Flame Türkçe Çeviri

 

Swedish House Mafia & The Weeknd - Moth To A Flame Türkçe Çeviri


Like a moth to a flame

bir aleve güve gibi

I'll pull you in

seni içeri çekeceğim

I pulled you back to what you need initially

seni başlangıçta ihtiyacın olan şeye geri çektim

It's just one call away

sadece bir telefon uzaklıkta

And you'll leave him, you're loyal to me

ve onu terk edeceksin, bana sadıksın

But this time I let you be

ama bu sefer olmana izin verdim


'Cause he seems like he's good for you

çünkü senin için iyi birine benziyor

And he makes you feel like you should

ve hissetmen gerektiği gibi hissettiriyor

And all your friends say he's the one

ve bütün arkadaşların onun uygun kişi olduğunu söylüyor 

His love for you is true

sana olan sevgisinin gerçek olduğunu 


But does he know you call me when he sleeps?

ama o uyurken beni aradığını biliyor mu?

But does he know the pictures that you keep?

ama o sakladığın resimleri biliyor mu?

But does he know the reasons that you cry?

ama o ağlamanın nedenlerini biliyor mu?

Or tell me, does he know where your heart lies?

ya da söylesene, kalbinin nerede olduğunu biliyor mu?

Where it truly lies?

gerçekten nerede olduğunu?


Yeah

evet

You should be with him, I let you go from time

onunla olmalısın, zaman zaman gitmene izin verdim

You should stay with him

onunla kalmalısın


'Cause he seems like he's good for you

çünkü senin için iyi birine benziyor

And he makes you feel like you should

ve hissetmen gerektiği gibi hissettiriyor

And all your friends say he's the one

ve bütün arkadaşların onun uygun kişi olduğunu söylüyor 

His love for you is true (Hey)

sana olan sevgisinin gerçek olduğunu 


But does he know you call me when he sleeps?

ama o uyurken beni aradığını biliyor mu?

(Oh, no)

(oh, hayır)

But does he know the pictures that you keep?

ama o sakladığın resimleri biliyor mu?

(No)

(hayır)

But does he know the reasons that you cry?

ama o ağlamanın nedenlerini biliyor mu?

Or tell me, does he know where your heart lies?

ya da söylesene, kalbinin nerede olduğunu biliyor mu?

Where it truly lies?

gerçekten nerede olduğunu?


Right here with me, babe

burada benimle, bebeğim 

Where it truly lies

gerçekten nerede olduğunu

My bed, babe

yatağımda, bebeğim 

Where it truly lies

gerçekten nerede olduğunu

In my arms, babe

kollarımda, bebeğim

Where it truly lies

gerçekten nerede olduğunu

(Oh-oh)

Where it truly lies

gerçekten nerede olduğunu

Where it truly lies

gerçekten nerede olduğunu

(Hey)

Where it truly lies

gerçekten nerede olduğunu

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...