Ana içeriğe atla

OneRepublic - Dear Santa Türkçe Çeviri

 

OneRepublic - Dear Santa Türkçe Çeviri


Dear Santa, make my wish come true  

There's only one thing on my list  

To have my baby home for Christmas


Sevgili Noel Baba, dileğimi gerçekleştir.  

Listemde sadece bir şey var.  

Bebeğimin Noel'de evde olması için


It's that time of the year  

When I miss you the most  

Sitting next to the fire and mistletoe  

I should be feeling the cheer  

While I'm holding you close  

Singing carols and drinking coco


Yılın bu zamanı  

Seni en çok özlediğimde  

Ateşin ve ökseotunun yanında oturmak  

Neşeyi hissetmeliyim  

Ben seni yakınımda tutarken  

İlahiler söyleyip koko içmek


All the snow outside is falling  

I'm here waiting for you, darling  

It's all I want this year


Dışarıda kar yağıyor  

Burada seni bekliyorum, sevgilim  

Bu yıl tek istediğim bu.


Dear Santa, make my wish come true  

There's only one thing on my list  

I want my baby home for Christmas


Sevgili Noel Baba, dileğimi gerçekleştir.  

Listemde sadece bir şey var.  

Bebeğimin Noel'de evde olmasını istiyorum.


I wrapped the presents with bows  

Put the lights on the tree  

I should be jolly and hearing sleigh bells ring  

So I'll dream and I'll hope  

Wishing by Christmas Eve  

We'll be happy and you're here with me


Hediyeleri fiyonklarla sardım  

Işıkları ağaca takın  

Neşeli olmalıyım ve kızak çanlarını duymalıyım  

Bu yüzden hayal edeceğim ve umut edeceğim  

Noel Arifesinde Dilek Tutmak  

Mutlu olacağız ve sen burada benimlesin


Dear Santa, there's nothing I won't do  

I don't need a lot, just one wish  

Bring my baby home for Christmas


Sevgili Noel Baba, yapamayacağım hiçbir şey yok.  

Çok şeye ihtiyacım yok, sadece bir dilek  

Noel için bebeğimi eve getir


Santa, all I'm asking for's my darling here with me  

It's all I want this year


Noel Baba, tek istediğim sevgilimin yanımda olması  

Bu yıl tek istediğim bu.


Bring my baby home for Christmas  

Bring my baby home for Christmas


Noel için bebeğimi eve getir  

Noel için bebeğimi eve getir


Dear Santa, make my wish come true  

There's only one thing on my list  

To have my baby home for Christmas


Sevgili Noel Baba, dileğimi gerçekleştir.  

Listemde sadece bir şey var.  

Bebeğimin Noel'de evde olması için


Dear Santa, there's nothing I won't do  

I don't need a lot, just one wish  

Bring my baby home for Christmas


Sevgili Noel Baba, yapmayacağım hiçbir şey yok.  

Çok şeye ihtiyacım yok, sadece bir dilek  

Noel için bebeğimi eve getir


Oh oh, oh oh  

Bring my baby home for Christmas


Noel için bebeğimi eve getir

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...