Ana içeriğe atla

Taylor Swift - Wildest Dreams (Taylor’s Version) Türkçe Çeviri

 

Taylor Swift - Wildest Dreams (Taylor’s Version) Türkçe Çeviri


He said, "Let's get out of this town

dedi ki, "bu kasabadan çıkalım.

Drive out of this city, away from the crowds"

bu şehirden uzaklaşın, kalabalıktan uzaklaşın."

I thought, "Heaven can't help me now"

düşündüm ki, "cennet şimdi bana yardım edemez"

Nothing lasts forever

hiçbir şey sonsuza kadar sürmez

But this is gonna take me down

ama bu beni alaşağı edecek


He's so tall and handsome as hell

o çok uzun ve cehennem kadar yakışıklı

He's so bad, but he does it so well

o çok kötü, ama bunu çok iyi yapıyor

I can see the end as it begins

sonunu başladığı gibi görebiliyorum

My one condition is

benim tek şartım


Say you'll remember me

beni hatırlayacağını söyle

Standin' in a nice dress

güzel bir elbisenin içinde durarak

Starin' at the sunset, babe

günbatımında başlıyorum, bebeğim

Red lips and rosy cheeks

kırmızı dudaklar ve pembe yanaklar

Say you'll see me again

beni tekrar göreceğini söyle

Even if it's just in your wildest dreams, ah, ha

sadece senin en imkansız rüyalarında olsa bile

Wildest dreams, ah, ha

imkansız rüyalar


I said, "No one has to know what we do"

dedim ki, "kimse ne yaptığımızı bilmek zorunda değil"

His hands are in my hair, his clothes are in my room

elleri saçlarımdaydı, kıyafetleri odamda

And his voice is a familiar sound

ve sesi tanıdık bir ses

Nothin' lasts forever

hiçbir şey sonsuza kadar sürmez

But this is gettin' good now

ama bu şimdi iyiye gidiyor


He's so tall and handsome as hell

o çok uzun ve cehennem kadar yakışıklı

He's so bad, but he does it so well

o çok kötü, ama bunu çok iyi yapıyor

And when we've had our very last kiss

ve son öpücüğümüzü yaşadığımızda

My last request is

benim tek şartım


Say you'll remember me

beni hatırlayacağını söyle

Standin' in a nice dress

güzel bir elbisenin içinde durarak

Starin' at the sunset, babe

günbatımında başlıyorum, bebeğim

Red lips and rosy cheeks

kırmızı dudaklar ve pembe yanaklar

Say you'll see me again

beni tekrar göreceğini söyle

Even if it's just in your wildest dreams, ah, ha

sadece senin en imkansız rüyalarında olsa bile

Wildest dreams, ah, ha

imkansız rüyalar


You'll see me in hindsight

geriye dönüp baktığında beni göreceksin

Tangled up with you all night

bütün gece seninle dolaştım

Burnin' it down

yakıp kül etmek

Someday, when you leave me

bir gün, beni terk ettiğinde

I bet these memories

bahse girerim bu anılar

Follow you around

seni takip eder

You'll see me in hindsight

geriye dönüp baktığında beni göreceksin

Tangled up with you all night

Burnin' (Burnin') it (It) down (Down)

yanıyor (yanıyor) o (o) aşağı (aşağı)

Someday, when you leave me

bir gün, beni terk ettiğinde

I bet these memories

bahse girerim bu anılar

Follow (Follow) you (You) around

takip eder (takip) seni (seni) etrafında

(Follow you around)

(seni takip eder)


Say you'll remember me

beni hatırlayacağını söyle

Standin' in a nice dress

güzel bir elbisenin içinde durarak

Starin' at the sunset, babe

günbatımında başlıyorum, bebeğim

Red lips and rosy cheeks

kırmızı dudaklar ve pembe yanaklar

Say you'll see me again

beni tekrar göreceğini söyle

Even if it's just pretend

sadece numara yapsan bile


Say you'll remember me

beni hatırlayacağını söyle

Standin' in a nice dress

güzel bir elbisenin içinde durarak

Starin' at the sunset, babe

günbatımında başlıyorum, bebeğim

Red lips and rosy cheeks

kırmızı dudaklar ve pembe yanaklar

Say you'll see me again

beni tekrar göreceğini söyle

Even if it's just in your (Just pretend, just pretend) in your wildest dreams, ah, ha

sadece senin en imkansız rüyalarında olsa bile (sadece numara yap, sadece numara yap)

Wildest dreams, ah, ha (Ah)

en imkansız rüyalarında

Even if it's just in your in your wildest dreams, ah, ha

sadece senin en imkansız rüyalarında olsa bile

In your wildest dreams, ah, ha

en imkansız rüyalarında

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...