Ana içeriğe atla

Taylor Swift - This Love (Taylor’s Version) Türkçe Çeviri

 

Taylor Swift - This Love (Taylor’s Version) Türkçe Çeviri


Clear blue water

berrak mavi su

High tide came and brought you in

yüksek gelgit geldi ve seni getirdi

And I could go on and on, on and on and I will

ve devam edebilirim, devam edebilirim ve edeceğim

Skies grew darker

gökyüzü karardı

Currents swept you out again

akıntılar seni yine süpürdü

And you were just gone and gone, gone and gone

ve sen sadece gittin ve gittin, gittin ve gittin


In silent screams and wildest dreams

sessiz çığlıklarda ve en imkansız rüyalarda

I never dreamed of this

bunu hiç hayal etmemiştim


This love is good, this love is bad

bu aşk iyi, bu aşk kötü

This love is alive back from the dead

bu aşk ölümden diridir

These hands had to let it go free, and

bu eller serbest bırakmak zorunda kaldı ve

This love came back to me

bu aşk bana geri döndü


Tossing, turning

savurma, dönme

Struggled through the night with someone new

gece boyunca yeni biriyle mücadele etti

And I could go on and on, on and on

ve devam edebilirim, devam edebilirim, devam edebilirim

Lantern, burning

fener, yanıyor

Flickered in my mind, only you

aklımda titredi, sadece sen

But you were still gone, gone, gone

ama sen hala gitmiştin, gitmiştin, gitmiştin


Been losing grip, on sinking ships

batan gemilerde tutuşunu kaybediyor

You showed up just in time

tam zamanında geldin


This love is good, this love is bad

bu aşk iyi, bu aşk kötü

This love is alive back from the dead

bu aşk ölümden diridir

These hands had to let it go free, and

bu eller serbest bırakmak zorunda kaldı ve

This love came back to me

bu aşk bana geri döndü

This love left a permanent mark

bu aşk kalıcı bir iz bıraktı

This love is glowing in the dark

bu aşk karanlıkta parlıyor

These hands had to let it go free, and

bu eller serbest bırakmak zorunda kaldı ve

This love came back to me

bu aşk bana geri döndü


(This love, this love, this love, this love, oh) x4

(bu aşk, bu aşk, bu aşk, bu aşk)


Your kiss, my cheek

senin öpücüğün, benim yanağım

I watched you leave

gidişini izledim

Your smile, my ghost

senin gülüşün, benim hayaletim

I fell to my knees

dizlerimin üstüne düştüm

When you're young, you just run

gençken, sadece kaçarsın

But you come back to what you need

ama ihtiyacın olana geri dönüyorsun 


This love is good, this love is bad

bu aşk iyi, bu aşk kötü

This love is alive back from the dead

bu aşk ölümden diridir

These hands had to let it go free, and

bu eller serbest bırakmak zorunda kaldı ve

This love came back to me

bu aşk bana geri döndü

(This love) This love left a permanent mark

(bu aşk) bu aşk kalıcı bir iz bıraktı

(This love) This love is glowing in the dark

(bu aşk) bu aşk karanlıkta parlıyor

(This love) These hands had to let it go free, and

(bu aşk) bu eller serbest bırakmak zorunda kaldı ve

(This love) This love came back to me

(bu aşk) bu aşk bana geri döndü


(This love, this love, this love, this love, oh) x3

(bu aşk, bu aşk, bu aşk, bu aşk)

This love, this love came back to me

bu aşk, bu aşk bana geri döndü

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...