Ana içeriğe atla

Taylor Swift - Illicit Affairs Türkçe Çeviri 

 

Taylor Swift - Illicit Affairs Türkçe Çeviri 


Make sure nobody sees you leave

kimsenin seni ayrılırken görmediğinden emin ol

Hood over your head, keep your eyes down

başını eğ, gözlerini aşağıda tut

Tell your friends you're out for a run

arkadaşlarına koşuya çıktığını söyle

You'll be flushed when you return

döndüğün zaman kızaracaksın

Take the road less traveled by

daha az seyahat edilen yola çıkın

Tell yourself you can always stop

kendine her zaman durabileceğini söyle

What started in beautiful rooms

güzel odalarda başlar

Ends with meetings in parking lots

otoparklarda yapılan toplantılarla sona erer

And that's the thing about illicit affairs

ve yasak ilişkilerle ilgili olan da bu

And clandestine meetings and longing stares

ve gizli toplantılar ve özlem bakışları

It's born from just one single glance

sadece tek bir bakıştan doğar

But it dies, and it dies, and it dies

ama ölür, ve ölür, ve ölür

A million little times

milyonlarca kez


Leave the perfume on the shelf

parfümü rafta bırak

sadece onun için seçtiğini

That you picked out just for him

So you leave no trace behind

yani geride iz bırakmıyorsun

Like you don't even exist

sanki sen yokmuşsun gibi

Take the words for what they are

kelimeleri oldukları gibi al

A dwindling, mercurial high

azalan, merhametli bir yüksek

A drug that only worked

sadece işe yarayan bir ilaç

The first few hundred times

ilk birkaç yüz kez

And that's the thing about illicit affairs

ve yasak ilişkilerle ilgili olan da bu

And clandestine meetings and stolen stares

ve gizli toplantılar ve çalıntı bakışlar

They show their truth one single time

gerçeklerini bir kez gösterirler

But they lie, and they lie, and they lie

ama onlar yalan söylüyorlar, ve onlar yalan söylüyorlar, ve onlar yalan söylüyorlar

A million little times

milyonlarca kez


And you wanna scream

ve bağırmak istiyorsun


Don't call me "kid"

bana "çocuk" deme

Don't call me "baby"

bana "bebek" deme

Look at this godforsaken mess that you made me

bana yarattığın şu lanet olası karmaşaya bak

You showed me colors

bana renkleri gösterdin

You know I can't see with anyone else

başka kimseyle göremeyeceğimi bildiğin


Don't call me "kid"

bana "çocuk" deme

Don't call me "baby"

bana "bebek" deme

Look at this idiotic fool that you made me

bana yaptığın şu aptal aptallığa bak 

You taught me a secret language

bana gizli bir dil öğrettin

I can't speak with anyone else

başka kimseyle konuşamayacağım


And you know damn well

ve çok iyi biliyorsun

For you, I would ruin myself

senin için, kendimi mahvederim

A million little times

milyonlarca kez

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...