Ana içeriğe atla

Taylor Swift - I Wish You Would (Taylor’s Version) Türkçe Çeviri

 

Taylor Swift - I Wish You Would (Taylor’s Version) Türkçe Çeviri


It's 2 AM in your car

saat sabahın 2'si arabanda

Windows down, you pass my street, the memories start

pencereler aşağıda, sokağımdan geçiyorsun

You say it's in the past, you drive straight ahead

geçmişte olduğunu söylüyorsun, dümdüz gidiyorsun

You're thinking that I hate you now

şimdi senden nefret ettiğimi düşünüyorsun

'Cause you still don't know what I never said

çünkü hala ne dediğimi bilmiyorsun


I wish you would come back

keşke geri dönsen

Wish I never hung up the phone like I did

keşke benim yaptığım gibi telefonu hiç kapatmasaydım

I wish you knew that I'd never forget you as long as I live

keşke yaşadığım sürece seni asla unutmayacağımı bilseydin

And I wish you were right here, right now, it's all good

ve keşke burada olsaydın, şu anda, her şey yolunda

I wish you would

keşke yapsaydın


It's 2 AM in my room

saat sabahın 2'si odamda

Headlights pass the window pane, I think of you

farlar pencere camından geçiyor, seni düşünüyorum

We're a crooked love in a straight line down

biz düz bir çizgide çarpık bir aşkız

Makes you wanna run and hide

kaçmak ve saklanmak istemeni sağlıyor

But it makes you turn right back around

ama bu seni sağa geri döndürüyor


I wish you would come back

keşke geri dönsen

Wish I never hung up the phone like I did

keşke benim yaptığım gibi telefonu hiç kapatmasaydım

I wish you knew that I'd never forget you as long as I live

keşke yaşadığım sürece seni asla unutmayacağımı bilseydin

And I wish you were right here, right now, it's all good

ve keşke burada olsaydın, şu anda, her şey yolunda

I wish you would

keşke yapsaydın


I wish we could go back

keşke geri dönebilseydik

And remember what we were fighting for

ve ne için savaştığımızı hatırla

And I wish you knew that I miss you too much to be mad anymore

ve keşke seni artık kızmayacak kadar özlediğimi bilseydin

And I wish you were right here, right now, it's all good

ve keşke burada olsaydın, şu anda, her şey yolunda

I wish you would

keşke yapsaydın


I, I, I, I, I, I wish, I wish

keşke, keşke

I, I, I, I, I, I wish, I wish

keşke, keşke

I, I, I, I, I, I wish, I wish

keşke, keşke


You always knew how to push my buttons

damarıma nasıl basacağını hep biliyordun

You give me everything and nothing

bana her şeyi veriyorsun ve hiçbir şey 

This mad mad love makes you come running

bu çılgın çılgın aşk seni koşturuyor

To stand back where you stood

durduğun yerde yerde durmak için

I wish you would, I wish you would

keşke yapsaydın, keşke yapsaydın

(I wish you would, I wish you would)

(keşke yapsaydın, keşke yapsaydın)

I wish you would, I wish you would

keşke yapsaydın, keşke yapsaydın

(I wish you would, I wish you would)

(keşke yapsaydın, keşke yapsaydın)


(I wish I, wish I)

(keşke, keşke)


2 AM, here we are

sabah 2, işte buradayız

See your face, hear my voice in the dark

yüzünü gör, karanlıkta sesimi duy

We're a crooked love in a straight line down

biz düz bir çizgide çarpık bir aşkız

Makes you wanna run and hide

kaçmak ve saklanmak istemeni sağlıyor

But it made us turn right back around

ama bu bizi sağa geri döndürdü


I wish you would come back

keşke geri dönsen

Wish I never hung up the phone like I did

keşke benim yaptığım gibi telefonu hiç kapatmasaydım

I wish you knew that I'd never forget you as long as I live

keşke yaşadığım sürece seni asla unutmayacağımı bilseydin

And I wish you were right here, right now, it's all good

ve keşke burada olsaydın, şu anda, her şey yolunda

I wish you would

keşke yapsaydın


I wish you would come back

keşke geri dönsen

Wish I never hung up the phone like I did

keşke benim yaptığım gibi telefonu hiç kapatmasaydım

I wish you knew that I'd never forget you as long as I live

keşke yaşadığım sürece seni asla unutmayacağımı bilseydin

And I wish you were right here, right now, it's all good

ve keşke burada olsaydın, şu anda, her şey yolunda

I wish you would

keşke yapsaydın


I wish we could go back

keşke geri dönebilseydik

And remember what we were fighting for

ve ne için savaştığımızı hatırla

And I wish you knew that I miss you too much to be mad anymore

ve keşke seni artık kızmayacak kadar özlediğimi bilseydin

And I wish you were right here, right now, it's all good

ve keşke burada olsaydın, şu anda, her şey yolunda

I wish you would

keşke yapsaydın


You always knew how to push my buttons

damarıma nasıl basacağını hep biliyordun

You give me everything and nothing

bana her şeyi veriyorsun ve hiçbir şey 

This mad mad love makes you come running

bu çılgın çılgın aşk seni koşturuyor

To stand back where you stood

durduğun yerde yerde durmak için

I wish you would, I wish you would

keşke yapsaydın, keşke yapsaydın

(I wish you would, I wish you would)

(keşke yapsaydın, keşke yapsaydın)

I wish you would, I wish you would

keşke yapsaydın, keşke yapsaydın

(I wish you would, I wish you would)

(keşke yapsaydın, keşke yapsaydın)


I, I, I, I, I, I wish, I wish

keşke, keşke

I, I, I, I, I, I wish, I wish

keşke, keşke

I, I, I, I, I, I wish, I wish you would

keşke, keşke yapsaydın

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...