Ana içeriğe atla

Zara Larsson, David Guetta - On My Love Türkçe Çeviri 

 Zara Larsson, David Guetta - On My Love Türkçe Çeviri 


Now I don't need the time to make up my mind

Artık fikrimi değiştirmeme gerek yok


That's on my love

Bu benim aşkım sayesinde


That's on my love, yeah

Evet, bu benim aşkım sayesinde


Hear my pain, can you hear my prayer?

Acılarımı duyuyor musun, duaya cevap verebilir misin?


Take my breath, can you take me there?

Nefesimi kesebilir misin, beni oraya götürebilir misin?


That's on my love, yeah, yeah

Evet, bu benim aşkım sayesinde


Into the dark, into the light

Karanlığa, aydınlığa


Baby, I go

Gidiyorum bebeğim


Whether it's wrong, whether it's right

Doğru ya da yanlış olsun, takip edeceğim


I will follow

Takip edeceğim


I'll pay the price, I'll sacrifice

Bedeli ödeyeceğim, feda edeceğim


That's on my love, yeah

Bu benim aşkım sayesinde


On my love, on my love

Aşkıma, aşkıma


I put that on my

Bunu üzerine koyuyorum


On my love, on my love

Aşkıma, aşkıma


I put that on my love

Bunu üzerine koyuyorum


I put that on my love

Bunu üzerine koyuyorum


That's on my love

Bu benim aşkım sayesinde


That's on my love

Bu benim aşkım sayesinde


I still need you deep in my heart

Kalbimin derinliklerinde sana hala ihtiyacım var


That's on my love

Bu benim aşkım sayesinde


That's on my love, yeah

Evet, bu benim aşkım sayesinde


You're the one thing I can't escape

Kaçamayacağım tek şey sensin


You're the fire to my warm embrace, yeah

Sen benim sıcak kucağımdaki ateşsin, evet


That's on my love

Bu benim aşkım sayesinde


Into the dark, into the light

Karanlığa, aydınlığa


Baby, I go

Gidiyorum bebeğim


Whether it's wrong, whether it's right

Doğru ya da yanlış olsun, takip edeceğim


I will follow

Takip edeceğim


I'll pay the price, I'll sacrifice

Bedeli ödeyeceğim, feda edeceğim


That's on my love, yeah

Bu benim aşkım sayesinde


On my love, on my love

Aşkıma, aşkıma


I put that on my

Bunu üzerine koyuyorum


On my love, on my love

Aşkıma, aşkıma


I put that on my love

Bunu üzerine koyuyorum (bunu aşkıma koyuyorum)


I put that on my love

Bunu üzerine koyuyorum (bunu aşkıma koyuyorum)


I put that on my love

Bunu üzerine koyuyorum


I put that on my love

Bunu üzerine koyuyorum


On my love, on my love

Aşkıma, aşkıma


I put that on my

Bunu üzerine koyuyorum


On my love, on my love

Aşkıma, aşkıma


I put that on my love

Bunu üzerine koyuyorum (bunu aşkıma koyuyorum)


I put that on my love

Bunu üzerine koyuyorum (bunu aşkıma koyuyorum)



Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...