Ana içeriğe atla

Rod Wave - Crazy Türkçe Çeviri

 

Rod Wave - Crazy Türkçe Çeviri


Ain't it fun? Ain't it fun? - Eğlenceli değil mi? Eğlenceli değil mi?

Living in the real world - Gerçek dünyada yaşamak

What works for you might not work for me - Senin için işe yarayan şey benim için işe yaramayabilir

I dropped everything, went and chase my dreams - Her şeyi bıraktım, hayallerimin peşinden koştum


They thought I was crazy - Deli olduğumu düşündüler

They thought I was crazy - Deli olduğumu düşündüler

You thought I was - Sen de deli olduğumu düşündün

Crazy - Deli

But I'm not - Ama değilim

Oh, I'm not - Oh, değilim

Crazy - Deli

Yeah, I'm not - Evet, değilim


Walk in inside the dealer, people look at me weird - Galerin içine giriyorum, insanlar bana garip bakıyor

Like I ain't supposed to be here, probably the richest one here - Sanki burada olmamam gerekiyormuş gibi, muhtemelen buradaki en zengin kişi

I got too many cribs, I only stay for a year - Çok fazla evim var, sadece bir yıl kalıyorum

And then it's back on the road, across the globe doing shows - Sonra tekrar yola çıkıyorum, dünyanın dört bir yanında şov yapıyorum

Across the globe doing shows, I live a rockstar life - Dünyanın dört bir yanında şovlar yapıyorum, bir rock yıldızı hayatı yaşıyorum

Never did coke in my life but I put dope in my Sprite - Hayatımda hiç kokain kullanmadım ama Sprite'ıma uyuşturucu koydum

Yeah, I put dope in my Sprite to ease my pain - Evet, acımı hafifletmek için Sprite'ıma uyuşturucu koydum

So much came with this fame, but I just gain and maintain - Bu şöhretle çok şey geldi, ama ben sadece kazanıyorum ve koruyorum


I just gain and maintain, won't catch Noonie complaining - Sadece kazanıyorum ve koruyorum, Noonie'nin şikayet ettiğini göremezsin

I got that shit off the pavement, I walk to school while it's raining - O boku kaldırımdan aldım, yağmur yağarken okula yürüyorum

Punching the clock feel like slavery - Saate bakmak kölelik gibi hissettiriyor

Can't believe that I made it - Bunu başardığıma inanamıyorum

If you got dreams, young nigga you gotta chase it - Eğer hayalleriniz varsa, genç zenci, peşinden koşmak zorundasınız


Ain't it fun? Ain't it fun? - Eğlenceli değil mi? Eğlenceli değil mi?

Living in the real world - Gerçek dünyada yaşamak

What works for you might not work for me - Senin için işe yarayan şey benim için işe yaramayabilir

I dropped everything, went and chase my dreams - Her şeyi bıraktım, hayallerimin peşinden koştum


They thought I was crazy - Deli olduğumu düşündüler

They thought I was crazy - Deli olduğumu düşündüler

You thought I was - Sen de deli olduğumu düşündün

Crazy - Deli

But I'm not - Ama değilim

Oh, I'm not - Oh, değilim

Crazy - Deli

No, I'm not - Hayır, değilim



Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...