Ana içeriğe atla

Guns N' Roses - Perhaps Türkçe Çeviri

 

Guns N' Roses - Perhaps Türkçe Çeviri


Perhaps I was wrong - Belki de yanıldım

When I didn’t see you, hey, hey - Seni görmediğimde, hey, hey

Perhaps I was wrong, hey - Belki de yanıldım, hey

When I don’t believe you - Sana inanmadığımda


But how would I know how it feels - Ama nasıl bilebilirim nasıl hissettirdiğini

Or what it takes to be you - Ya da sen olmanın ne kadarını gerektirdiğini

I’ve been so upset - Çok üzgün oldum

Harboring this hate for days - Bu nefreti günlerce içimde taşıdım


Hey, my sense of rejection - Hey, reddedilmişlik duygum

Hey, hey - Hey, hey

Is no excuse for my behavior, hey - Davranışlarım için bahane değil, hey

You pulled the gun, hey, hey - Sen tetiği çektin, hey, hey

That shot and crucified my savior - Benim kurtarıcımı vurup çarmıha germişsin


Now he is no more and I am without you - Şimdi o yok ve ben sensizim

Just like I was before - Tam olarak önce olduğum gibi

The way I used to be, hey - Eskiden olduğum gibi, hey

What a weight upon your shoulders that you don’t need - Bu ihtiyacın olmayan bir yük, hey

My heart bleeds for me - Kalbim benim için kanıyor


Got a lot more than I bargained for - Beklediğimden daha fazlasını aldım

You’re all alone now - Şimdi yalnızsın

You forgot about the others you were fighting for - Savaştığın diğerleri hakkında unuttun

You’re all alone - Şimdi yalnızsın


Ooh, sold out to the ones that you once ignored - Ooh, bir zamanlar görmezden geldiklerine sattın kendini

You’re all alone now - Şimdi yalnızsın

You used to be a little crazy now there’s so much more - Biraz deliyken şimdi çok daha fazlasısın

You’re all alone - Şimdi yalnızsın

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...