Ana içeriğe atla

Conan Gray - Winner Türkçe Çeviri

 

Conan Gray - Winner Türkçe Çeviri

Packed my bags at fourteen - 14 yaşındayken çantalarımı topladım

I hadn't planned on leaving - Gitmeyi planlamamıştım

But you haven't been back home for days - Ama günlerdir eve dönmedin

The pots and pans and roaches - Tencereler, tavalar ve hamam böcekleri

They're glad I'm finally goin' - Sonunda gidiyorum diye seviniyorlar

'Cause, even them, they shudder at your name - Çünkü onların bile adını duyduklarında ürperiyorlar


You don't really want to hear the truth, do you? - Gerçeği duymak istemezsin, değil mi?

It's obvious to anyone who ever knew you - Seni hiçbir zaman tanıyan herkes için açık

That all you ever want is to be right - Tek istediğin şey haklı çıkmak

Even if that means you gotta lie to do it - Bunu başarmanın yolu yalan söylemek olsa bile

The only thing you've proven - Tek kanıtladığın şey


Is that there's no one - Hiç kimse

Who ever has done better - Daha iyi yapmış olan

At making me feel worse - Beni daha kötü hissettiren

Now you really are the winner - Şimdi gerçekten sen kazandın

Yeah, there's nothing - Evet, hiçbir şey

That ever did quite kill me - Senin yaptığından daha fazla öldürmedi

More than what you did - Şimdi gerçekten sen kazandın

Now you really are the winner - Al bir alkış çünkü sen kazanan

Take a bow 'cause you're the winner - Sen kazanan olduğun için bir alkış al


Bask inside your victory - Zaferinin içinde yıkan

My heart that once was beating - Bir zamanlar atan kalbim

Bleeding in the palm of your hand - Avuçlarının içinde kanıyor

Yeah, you have the nerve to miss me - Evet, beni özlemek için yüzsüzlüğün var

How do I somehow feel guilty - Nasıl olur da suçluluk hissederim bir şekilde?

When you're the one who let it get this bad? - İşleri bu kadar kötüye götüren sensin çünkü


You don't really want to hear the truth, do you? - Gerçeği duymak istemezsin, değil mi?

It's obvious to anyone who ever knew you - Seni hiçbir zaman tanıyan herkes için açık

That all you ever wanted was to fight - Savaşmak istediğin tek şeydi

I was only tryin' to survive your chaos - Ben sadece kaosunla hayatta kalmaya çalışıyordum

Well, look at how it's paid off - Bak, nasıl ödendi


'Cause now there's no one - Çünkü şimdi hiç kimse

Who ever has done better - Daha iyi yapmış olan

At making me feel worse - Beni daha kötü hissettiren

Now you really are the winner (Winner) - Şimdi gerçekten sen kazandın (Kazanan)

Yeah, there's nothing - Evet, hiçbir şey

That ever did quite kill me - Senin yaptığından daha fazla öldürmedi

More than what you did - Şimdi gerçekten sen kazandın (Kazanan)

Now you really are the winner (Winner) - Al bir alkış çünkü sen kazanan


Take a bow 'cause you're the winner - Sen kazanan olduğun için bir alkış al

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...