Ana içeriğe atla

 100th Year Turkey Republic March English Translation

 

100th Year Turkey Republic March

Parlayan yıldızı Anadolu'nun - The shining star of Anatolia,

Çağlayan sel gibi şanlı ulusun - The roaring nation like a cascade,

Türkiye Yüzyılı titretiyor dünyayı - Turkey, the Century, is shaking the world,

Sarsılmaz bir inançla kalpte tutkusun - With an unshakable belief, you're the passion in our hearts.


Bu toprak bu deniz bu bayrak bizim - This land, this sea, this flag is ours,

Tarihe sığmayan destanlar bizim - Uncontainable epics are ours to tell,

Türklüğün yazgısı yazılıyor koynunda - The destiny of the Turks is being written in its bosom,

Kalplere kazınmış bu vatan bizim - Engraved in hearts, this homeland is ours.


Yüzyıllarca kutlanacak Cumhuriyetimiz - Our Republic will be celebrated for centuries,

Her zaman aydınlık mavi göklere uzanacak ellerimiz - Our hands will always reach for the bright blue skies,

Yüzyıllarca kutlanacak Cumhuriyetimiz - Our Republic will be celebrated for centuries,

Gazi'nin açtığı bu kutlu yolda yürüyeceğiz hepimiz - On this blessed path opened by Atatürk, we will all walk.


Özgürlük tutkusu damarlarımda - The passion for freedom runs in my veins,

Çelikten her nefer semalarımda - In my skies, every soldier is made of steel,

Sarmaşık dal gibi sarılmışız biz bize - Like intertwined vines, we're close to each other,

Tek yürek bu millet en zor anında - As one heart, this nation stands united in the toughest moments.


Düşmanlar bir olsa yağsa göklerden - Even if enemies unite, raining down from the skies,

Denizler köpürse taşsa dağlardan - Even if the seas foam, mountains crumble,

Kimseye eğmedik boynumuzu eğmeyiz - We won't bow to anyone, won't bend our necks,

Kahraman yarattı Türkü yaratan - The Turk who created heroes, created us.


Yüzyıllarca kutlanacak Cumhuriyetimiz - Our Republic will be celebrated for centuries,

Her zaman aydınlık mavi göklere uzanacak ellerimiz - Our hands will always reach for the bright blue skies,

Yüzyıllarca kutlanacak Cumhuriyetimiz - Our Republic will be celebrated for centuries,

Gazi'nin açtığı bu kutlu yolda yürüyeceğiz hepimiz - On this blessed path opened by Atatürk, we will all walk.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...