Ana içeriğe atla

Selin - IMMA LIAR Türkçe Çeviri

 Selin - IMMA LIAR Türkçe Çeviri



Imma liar

Tahmin edemezsin gerçekten ne yapacağımı


I know that there’s something calling me

Biliyorum, bir şeyler beni çağırıyor

Never felt one with my energy

Enerjimle hiç bütünleşmedim

See em laughin every time I sing

Şarkı söylediğimde her zaman onları gülerken görüyorum

But I’m never heard

Ama hiç duyulmuyorum


In a foreign space where they don’t smile

Gülümsemedikleri yabancı bir mekânda

My colours are too dull lost in the crowd

Renklerim çok soluk, kalabalık içinde kayboluyor

I can lie and say I’ll stay a while

Yalan söyleyip kalacağımı söyleyebilirim

Watch me fake my frown

Sahte hüzün taklidi yaparken izle beni


They’ll always point but never speak

Her zaman işaret ederler ama asla konuşmazlar

So why do I still keep the peace

Öyleyse neden hala barışı koruyorum


Im so sensitive with jealousy

Çok kıskançlıkla hassasım

And at this point its made a home of me

Ve bu noktada içimde yer edindi

Reaching for my throat controlling the words that I can't say

Boğazıma uzanıp söyleyemediğim sözcükleri kontrol ediyorum


Eyes watching slyly

Sinsi gözler izliyor

They talk behind your back

Arkandan konuşurlar

If you want, do what you want

İstersen, istediğini yap

I’ll just take my seat

Ben sadece yerimi alırım


They’ll always promise never keep

Her zaman söz verirler ama tutmazlar

So why do I still keep the peace

Öyleyse neden hala barışı koruyorum


Imma liar

Imma liar

Ama yalancıyım, yalancıyım, yalancıyım

Ama yalancıyım, yalancıyım, yalan


Imma liar

Guess you'll never really know what I'm gonna do

Imma liar

Tahmin edemezsin gerçekten ne yapacağımı

Imma liar

Guess you'll never really know what I'm gonna do

Imma liar

Tahmin edemezsin gerçekten ne yapacağımı

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...