Ana içeriğe atla

Sam Smith - Man I Am Türkçe Çeviri

 Sam Smith - Man I Am Türkçe Çeviri


This one is for the boys | İşte bu şarkı erkekler için

With your greased up and heavy metal toys | Sıvadığınız ve ağır metal oyuncaklarınızla birlikte

So beefed up you can’t get through the door | O kadar şişirdiniz ki kapıdan geçemezsiniz

It’s your time to break through | Bu sizin zamanınız, çıkma zamanınız

Bad man to the rescue | Kötü adam kurtarıcı

Barbie, your time is up | Barbie, vaktin doldu

You will not take our voice | Sesimizi alamayacaksın

See I’m the groove catcher, hottest thing | Görüyorsun, ben ritim avcısıyım, en ateşli şey

Six pack and tight g-string | Kareli ve sıkı bir dize

No, I’m not gay bro, but I’ve been on that lay low | Hayır, kanka, gay değilim, ama sessizce yaşadım

Strip clubs and dollar bills | Gece kulüpleri ve dolarlar

Wall Street and dirty deals | Wall Street ve pis anlaşmalar

Pop stars, exotic pills | Pop yıldızları, egzotik haplar

Cars with dirty wheels | Kirli tekerlekli arabalar

‘Cause that’s the man I am | Çünkü bu benim olduğum adam

Baby, treat me right, I’m free tonight | Bebeğim, beni doğru şekilde davran, bu gece boşum

That’s just the man I am | Bu sadece benim olduğum adam

Super sleazy, born to be easy | Süper sefahatçi, kolay olmak için doğmuş

And all the papers say that there’s no Ken without Barbie | Ve bütün gazeteler şunu söyler: Ken olmadan Barbie olmaz

But baby, there’s no woman who could possibly stop me | Ama bebeğim, beni durdurabilecek hiçbir kadın yok

That’s just the man I am | Bu sadece benim olduğum adam

Super sleazy, sexy and freaky Ken tonight | Süper sefahatçi, bu gece seksi ve çılgın Ken

Woah woah, sexy and freaky Ken tonight | Woah woah, bu gece seksi ve çılgın Ken

Woah woah, sexy and freaky Ken tonight | Woah woah, bu gece seksi ve çılgın Ken

Woah woah, sexy and freaky Ken tonight | Woah woah, bu gece seksi ve çılgın Ken

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...