Ana içeriğe atla

Post Malone - Enough Is Enough Türkçe Çeviri

 Post Malone - Enough Is Enough Türkçe Çeviri


2 AM

They ran out of lemonade

So I shot that vodka straight, anyway

She came in

Missin' bottle off the shelf

I can't drink this by myself, sit with me, babe

Then I started laughin'

Like it was funny

But it really ain't funny, uh


Take me home, don't shut me out

It's easier to leave me down here on the ground

Take me home, baby, I'm fucked up now

I know it's easier to leave me down here on the ground


'Cause enough is enough

I can't stand up

I can't stand, can't stand, 'cause enough is enough


Long nights in the city of sin

They said I pick fights that I won't ever win

I got a bad bitch that'll bring all her friends

But when I'm with you it's like I'm livin' again

And baby, I'm shit-faced sittin' on the sidewalk

Ain't nobody listenin' when I talk

I fall down and laugh

But it really ain't funny, uh


Take me home, don't shut me out

It's easier to leave me down here on the ground

Take me home, baby, I'm fucked up now

I know it's easier to leave me down here on the ground


'Cause enough is enough (Shut me out)

I can't stand up (I, I)

I can't stand, can't stand, 'cause enough is enough (I, I)

Hah, hah, I can't stand up

Ah-ah-ah, I, I can't stand, can't stand


2 AM

They ran out of lemonade

So I shot that vodka straight, anyway (Ooh)



2 AM

Limonata tükenmişti

Bu yüzden vodkayı doğrudan içtim, neyse ki

O içeri girdi

Rafa konan şişeyi eksik bıraktı

Bu yalnız başıma içemem, yanımda otur, bebeğim

Sonra gülüşmeye başladım

Sanki komikmiş gibi

Ama gerçekten komik değil, uh


Beni eve götür, beni dışarıda bırakma

Beni burada yerde bırakmak daha kolay

Beni eve götür, bebeğim, şimdi harap oldum

Biliyorum beni burada yerde bırakmak daha kolay


Çünkü yeter artık

Ayakta duramam

Ayakta duramam, duramam, çünkü yeter artık


Günahlar şehrinde uzun geceler

Kazanamayacağım kavgaları seçtiğimi söylediler

Arkadaşlarını getirecek kötü bir kadınım var

Ama seninle olduğumda tekrar yaşıyormuş gibi

Ve bebeğim, kaldırımda oturmuş şekilde sarhoşum

Konuştuğumda kimse dinlemiyor

Düşüyorum ve gülüyorum

Ama gerçekten komik değil, uh


Beni eve götür, beni dışarıda bırakma

Beni burada yerde bırakmak daha kolay

Beni eve götür, bebeğim, şimdi harap oldum

Biliyorum beni burada yerde bırakmak daha kolay


Çünkü yeter artık (Beni dışarıda bırakma)

Ayakta duramam (Ben, ben)

Ayakta duramam, duramam, çünkü yeter artık (Ben, ben)

Hah, hah, ayakta duramam

Ah-ah-ah, ben, ben, duramam, duramam


2 AM

Limonata tükenmişti

Bu yüzden vodkayı doğrudan içtim, neyse ki (Ooh)

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...