Ana içeriğe atla

NewJeans (뉴진스) - Cool With You Türkçe Çeviri

 NewJeans (뉴진스) - Cool With You Türkçe Çeviri


You know me like no other

다 표현하지 않아도

See me like no other

And I think I like your point of view


다시 돌아와도 돼

I don’t care what other people say

놓지 말아봐줘

Dreaming of each other


[하/해] You may be

[하/해] On my mind

[하/해] Everyday baby

[하/해] Say you’re mine

[민/다] You and me

[민/다] On my mind

[민/다] Everywhere baby

[민/다] Say you’re mine

(It feels)

Cool with you

(너랑)

Cool with you

(Gotta tell me now)

Cool with you

(It just)

Cool with you

(Haha)


이쯤에서 정말로

너는 어떤 결말로

가려 해

What’s the best

너의 옆에

내가 있을 때


이런 말이

잘 안 나와

이제 더 말하지

않아도 알아

우리 둘이

만든 거리

건너서 여기


[다/해] You may be

[다/해] On my mind

[다/해] Everyday baby

[다/해] Say you’re mine

[하/혜] You and me

[하/혜] On my mind

[하/혜] Everywhere baby

[하/혜] Say you’re mine

(It feels)

Cool with you

(너랑)

Cool with you

(Gotta tell me now)

Cool with you

(It just)

Cool with you

(Haha)


Cool with you

(너랑)

Cool with you

(Gotta tell me now)

Cool with you

(It just)

Cool with you

(Haha)



Sen beni başka kimse gibi tanıyorsun

Her şeyi ifade etmesem bile

Beni başka kimse gibi görüyorsun

Ve sanırım bakış açını beğeniyorum


Tekrar dönebilirsin

Başkalarının ne dediği umurumda değil

Bırakma

Birbirimizi hayal ediyoruz


[Ha/Hae] Sen olabilirsin

[Ha/Hae] Benim aklımda

[Ha/Hae] Her gün bebeğim

[Ha/Hae] Benim olduğumu söyle

[Min/Da] Sen ve ben

[Min/Da] Benim aklımda

[Min/Da] Her yerde bebeğim

[Min/Da] Benim olduğumu söyle

(Bu hissi veriyor)

Seninle havalı

(Sen ve ben)

Seninle havalı

(Şimdi bana söylemelisin)

Seninle havalı

(Bu sadece)

Seninle havalı

(Haha)


Bu noktada gerçekten

Hangi sonuca gitmeyi planlıyorsun

En iyisi nedir

Yanında olduğumda


Bu sözler

Çok iyi çıkmıyor

Artık daha fazla söyleme

Gerek yok

Bizim yaptığımız yol

Karşıdan burada


[Da/Hae] Sen olabilirsin

[Da/Hae] Benim aklımda

[Da/Hae] Her gün bebeğim

[Da/Hae] Benim olduğumu söyle

[Ha/Hee] Sen ve ben

[Ha/Hee] Benim aklımda

[Ha/Hee] Her yerde bebeğim

[Ha/Hee] Benim olduğumu söyle

(Bu hissi veriyor)

Seninle havalı

(Sen ve ben)

Seninle havalı

(Şimdi bana söylemelisin)

Seninle havalı

(Bu sadece)

Seninle havalı

(Haha)


Seninle havalı

(Sen ve ben)

Seninle havalı

(Şimdi bana söylemelisin)

Seninle havalı

(Bu sadece)

Seninle havalı

(Haha)

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...