Ana içeriğe atla

Harry Styles - Daylight Türkçe Çeviri

 Harry Styles - Daylight Türkçe Çeviri


I’m on the roof, Ben çatıdayım,

You’re in your airplane seat, Sen uçak koltuğundasın,

I was nose bleeding, Burnum kanıyordu,

Looking for life out there, Dışarıda hayat ararken,

Reading your horoscope, Yıldız falına bakıyordum,

You were just doing cocaine in my kitchen, Sen sadece mutfağımda kokain yapıyordun,

You never listen, Asla dinlemezsin,

I hope you’re missing me by now, Umarım şimdi beni özlüyorsundur,

If I was a bluebird, Mavi bir kuş olsaydım,

I would fly to you, Sana uçardım,

You’d be the spoon, Sen kaşık olurdun,

Dip you in honey so I could be sticking to you, Seni balın içine batırırdım ki sana yapışa bileyim,

Daylight, Günışığı,

You got me cursing the daylight, Günışığı beni lanetlemeye zorluyor,

Daylight, Günışığı,

You got me cursing the daylight, Günışığı beni lanetlemeye zorluyor,

Daylight, Günışığı,

You’ve got me calling at all times, Her zaman beni arıyorsun,

Ain’t gonna sleep ’til the daylight, Günışığı gelene kadar uyumayacağım,

Out of New York, New York'un dışında,

I’m on the come down speed, Yavaş yavaş soğuyorum,

We’re on bicycles, Bisiklet üzerindeyiz,

Saying there’s life out there, Dışarıda hayat var diyoruz,

You’ve got the antidote, Panzehiri sen varsın,

I’ll take one to go, go please, Bir tane alabilir miyim, lütfen,

Get the picture, Anladın mı,

Cut out my middle, Ortamı kes,

You ain’t got time for me right now, Şu an benim için vaktin yok,

If I was a blue bird, Mavi bir kuş olsaydım,

I would fly to you, Sana uçardım,

You’d be the spoon, Sen kaşık olurdun,

Dip you in honey so I could be sticking to you, Seni balın içine batırırdım ki sana yapışa bileyim,

Daylight, Günışığı,

You’ve got me calling at all times, Her zaman beni arıyorsun,

Ain’t gonna sleep ’til the daylight, Günışığı gelene kadar uyumayacağım,

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...