Ana içeriğe atla

The Smashing Pumpkins - Spellbinding Türkçe Çeviri

 The Smashing Pumpkins - Spellbinding Türkçe Çeviri



It’s Berlin baby - Berlin, bebeğim

Luxor ‘n daisies - Luxor ve papatyalar

And I’m plumb crazy - Ve ben senin yarınların için deli olmuşum

For your tomorrows - Senin yarınların için

It’s Weimar, lately - Son zamanlarda Weimar

Luxor ‘n daisies - Luxor ve papatyalar

And I’m plumb crazy - Ve ben senin yarınların için deli olmuşum

For your tomorrows - Senin yarınların için


Take me away I’m gonna find you - Beni al götür, seni bulacağım

Take me away I’m gonna find you - Beni al götür, seni bulacağım

‘Cause nobody else could ever mind you - Çünkü başka kimse seni asla umursayamaz

Take me away I’m gonna find you - Beni al götür, seni bulacağım


Can you feel this - Bunu hissedebiliyor musun?

Can you feel this - Bunu hissedebiliyor musun?

I can feel this - Ben bunu hissedebiliyorum

For your tomorrows - Senin yarınların için

It’s Berlin, baby - Berlin, bebeğim

Luxor ‘n daisies - Luxor ve papatyalar

And I’m plumb crazy - Ve ben senin yarınların için deli olmuşum


Take me away I’m gonna find you - Beni al götür, seni bulacağım

Take me away I’m gonna find you - Beni al götür, seni bulacağım

‘Cause nobody else could ever mind you - Çünkü başka kimse seni asla umursayamaz

Take me away I’m gonna find you - Beni al götür, seni bulacağım

You drew to this rye - Sen bu rye'ı çizerken

While I was righting my own sun - Ben kendi güneşimi düzeltirken

Bright as your eye, and glitched - Göz kadar parlak ve bozuk


Take me away I’m gonna find you - Beni al götür, seni bulacağım

Take me away I’m gonna find you - Beni al götür, seni bulacağım

‘Cause nobody else could ever mind you - Çünkü başka kimse seni asla umursayamaz

Take me away I’m gonna find you - Beni al götür, seni bulacağım

It’s Berlin, baby, Weimar blues! - Berlin, bebeğim, Weimar blues!

Blues and grays won’t make the change - Maviler ve gri renkler değişimi yapmaz

Can you feel this love I’ve made - Bu aşkı hissedebiliyor musun?

Take me away - Beni al götür

Take me away - Beni al götür

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...