Ana içeriğe atla

The Chainsmokers, bludnymph - Self Destruction Mode Türkçe Çeviri

 The Chainsmokers, bludnymph - Self Destruction Mode Türkçe Çeviri


I woke up in self destruction mode (Öz kendini yok etme modunda uyandım)

I press go and I do it again (Basarım gaza ve tekrar yapıyorum)

I love my sins, they’re all I know (Günahlarımı seviyorum, onlar bildiğim her şey)

We got closer than all of my friends (Arkadaşlarımdan daha yakın olduk)


Triple seven on the dash (Gösterge tablosunda üç yedi)

Guess I’m feeling lucky (Sanırım şanslı hissediyorum)

I kinda got a thing for cash (Paraya biraz ilgim var gibi)

I just want your money (Sadece senin paranı istiyorum)

I’m tying cherry knots (Kiraz düğümleri bağlıyorum)

Got ‘em twisted like my stomach (Miden gibi dolaştırdım)

I’m a mess, I’m a mess, I’m the best (Bir karmaşayım, bir karmaşayım, en iyisiyim)


I woke up in self destruction mode (Öz kendini yok etme modunda uyandım)

I press go and I do it again (Basarım gaza ve tekrar yapıyorum)

I love my sins, they’re all I know (Günahlarımı seviyorum, onlar bildiğim her şey)

We got closer than all of my friends (Arkadaşlarımdan daha yakın olduk)


C4 I do that damage (C4, o hasarı yapıyorum)

My ego is titanic (Egom tayf gibidir)

I woke up in self destruction mode (Öz kendini yok etme modunda uyandım)

Watch me go, Imma do it again (İzle, gidiyorum, tekrar yapacağım)


Imma do it again (Tekrar yapacağım)


I’m in the Czech Republic (Çek Cumhuriyeti'ndeyim)

Checking out come and find me (Bulup beni bulmaya çalışıyorsun)

I can’t just have a little drink (Sadece azıcık içmek isteyemem)

It neat never nicely (Düzgün gitmez hiç)

We woke up on a Monday went to bed on a Friday (Pazartesi günü uyandık, Cuma günü yattık)

I like me, you want to bite me (Beni beğeniyorum, sen beni ısırma istersin)


Devil on my shoulder (Omzumdaki şeytan)

Say I just want to know ya (Sana söylediğimde dinlemeliydin)

And if you pull me closer (Ve eğer bana daha da yaklaşırsan)

Well baby Imma show ya (Hadi bebeğim, sana göstereyim)

My vision’s getting slower (Görüşüm yavaşlıyor)

Well baby what’s composure (Hadi bebeğim, neyin düzeni)

Should’ve listened when I told ya (Sana söylediğimde dinlemeliydin)


I woke up in self destruction mode (Öz kendini yok etme modunda uyandım)

I press go and I do it again (Basarım gaza ve tekrar yapıyorum)

I love my sins, they’re all I know (Günahlarımı seviyorum, onlar bildiğim her şey)

We got closer than all of my friends (Arkadaşlarımdan daha yakın olduk)


C4 I do that damage (C4, o hasarı yapıyorum)

My ego is titanic (Egom tayf gibidir)

I woke up in self destruction mode (Öz kendini yok etme modunda uyandım)

Watch me go, Imma do it again (İzle, gidiyorum, tekrar yapacağım)


I woke up in self destruction mode (Öz kendini yok etme modunda uyandım)

I woke up in self destruction mode (Öz kendini yok etme modunda uyandım)

I press go and I do it again (Basarım gaza ve tekrar yapıyorum)


Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...