Ana içeriğe atla

Sophie and the Giants x Purple Disco Machine - Paradise Türkçe Çeviri

 Sophie and the Giants x Purple Disco Machine - Paradise Türkçe Çeviri


VERSE 1 /

I’m working overtime / Fazla mesai yapıyorum

Tired of my 9 to 5 / 9'dan 5'e kadar olan işimden sıkıldım

Tonight I'll Lose myself / Bu gece kendimi kaybedeceğim

In the lights / Işıklarda


A quarter to midnight / Gece yarısına çeyrek var

Got nothing on mind / Aklımda hiçbir şey yok

Dressed up so dynamite / Patlayıcı bir şekilde giyinmişim

Dynamite / Patlayıcı


PRE

Ooooooo

I’ll take you / Seni alacağım

To my paradise / Cennetime götüreceğim

Ooooooo

I’ll take you / Seni alacağım

To my paradise / Cennetime götüreceğim


CHORUS / NAKARAT

I’m gonna kiss somebody / Birisini öpeceğim

Drink that honey / O tatlıyı içeceğim

Gonna move my body tonight / Bu gece vücudumu hareket ettireceğim

I’m gonna / Kendimi kaybedeceğim

Lose composure / Dağılacağım

Nights not over / Gece bitene kadar

Til it’s raining / Yağana kadar

Glitter, alright / Glitter yağana kadar, tamam mı?


Sliding through the silhouettes / Siluetlerin arasından kayıyorum

Doing things that we’ll forget / Unutacağımız şeyleri yapıyorum

Screaming out I will survive / Haykırarak hayatta kalacağım


I’m Gonna kiss somebody / Birisini öpeceğim

Drink that honey / O tatlıyı içeceğim

Move my body tonight / Bu gece vücudumu hareket ettireceğim


VERSE 2 /

I’m technicolor dreaming / Renkli hayaller kuruyorum

I dance in the spotlight / Işıkların altında dans ediyorum

I know you wanna get closer / Yaklaşmak istediğini biliyorum

Underneath the neon lights / Neon ışıkların altında


Don’t stop til I say it’s over / Bitene kadar durma

Just want a touch of emotion / Sadece bir dokunuş duymak istiyorum

Let me get lost in the moment / Anın içinde kaybolmama izin ver


PRE

Ooooooo

I’ll take you / Seni alacağım

To my paradise / Cennetime götüreceğim


Ooooooo

I’ll take you / Seni alacağım

To my paradise / Cennetime götüreceğim


CHORUS / NAKARAT

I’m gonna kiss somebody / Birisini öpeceğim

Drink that honey / O tatlıyı içeceğim

Gonna move my body tonight / Bu gece vücudumu hareket ettireceğim

I’m gonna / Kendimi kaybedeceğim

Lose composure / Dağılacağım

Nights not over / Gece bitene kadar


Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...