Ana içeriğe atla

Milky Chance - Feeling For You Türkçe Çeviri

 Milky Chance - Feeling For You Türkçe Çeviri


It's been a long time since I've seen the colors -> Renkleri gördüğüm gün doğuşunun

Of the sunrise breaking at the dawn -> Sonsuz bir yolda geçirdiğim uzun bir zaman oldu

It's been a long night on the road to nowhere -> Hiçbir yere giden bir yolda geçirdiğim uzun bir gece

But you found me somewhere in the dark -> Ama karanlık bir yerde beni buldun


You caught me in the moonlight -> Ay ışığında beni yakaladın

Pulled me up from under -> Altından beni çekip çıkardın

Now I'm left to wonder -> Şimdi merak ediyorum

Looking for your love -> Aşkını arıyorum


Falling through the hours -> Saatler içinde düşüyor

Stuck inside my blue mind -> Mavi düşüncelerimde sıkışıp kaldım

Never wanna lose time -> Zaman kaybetmek istemiyorum hiç

Never get enough -> Hiç doymuyorum


I don't know what it means -> Ne anlama geldiğini bilmiyorum

But I know you're the only reason -> Ama senin tek sebep olduğunu biliyorum

I can't escape the feeling -> Bu hissi kaçıramıyorum

I'm feeling for you -> Sana olan hissi hissediyorum


Never fell so in deep -> Hiç bu kadar derine düşmedim

And now I'm starting to believe it -> Ve şimdi inanmaya başlıyorum

I can't escape the feeling -> Bu hissi kaçıramıyorum

I'm feeling for you -> Sana olan hissi hissediyorum


I'm feeling for you -> Sana olan hissi hissediyorum


I talk to streetlights down on every corner -> Sana konuşuyorum, her köşede sokak lambalarına

But they don't know where I have to go -> Ama nereye gitmem gerektiğini bilmiyorlar

So I listen to your voice -> Bu yüzden sesini dinliyorum

In a world so full of noise -> Gürültü dolu bir dünyada

One thing I need -> Bir şeye ihtiyacım var

Please don't disappear -> Lütfen kaybolma


You caught me in the moonlight -> Ay ışığında beni yakaladın

Pulled me up to wonder -> Merak etmeme sebep oldun

How you pulled me under -> Beni nasıl çekip çektin

Looking for your love -> Aşkını arıyorum


Falling through the hours -> Saatler içinde düşüyor

Stuck inside my blue mind -> Mavi düşüncelerimde sıkışıp kaldım

Never wanna lose time -> Zaman kaybetmek istemiyorum hiç

Never get enough -> Hiç doymuyorum


I don't know what it means -> Ne anlama geldiğini bilmiyorum

But I know you're the only reason -> Ama senin tek sebep olduğunu biliyorum

I can't escape the feeling -> Bu hissi kaçıramıyorum

I'm feeling for you -> Sana olan hissi hissediyorum


Never fell so in deep -> Hiç bu kadar derine düşmedim

And now I'm starting to believe it -> Ve şimdi inanmaya başlıyorum

I can't escape the feeling -> Bu hissi kaçıramıyorum

I'm feeling for you -> Sana olan hissi hissediyorum


I don't know, I don't know -> Bilmiyorum, bilmiyorum

What it means, what it means -> Ne anlama geldiğini, ne anlama geldiğini

I'm feeling for you -> Sana olan hissi hissediyorum

I don't know, I don't know -> Bilmiyorum, bilmiyorum

What it means, what it means -> Ne anlama geldiğini, ne anlama geldiğini

I'm feeling for you -> Sana olan hissi hissediyorum


I don't know what it means -> Ne anlama geldiğini bilmiyorum

But I know you're the only reason -> Ama senin tek sebep olduğunu biliyorum

I can't escape the feeling -> Bu hissi kaçıramıyorum

I'm feeling for you -> Sana olan hissi hissediyorum


Never fell so in deep -> Hiç bu kadar derine düşmedim

And now I'm starting to believe it -> Ve şimdi inanmaya başlıyorum

I can't escape the feeling -> Bu hissi kaçıramıyorum

I'm feeling for you -> Sana olan hissi hissediyorum


Bilmiyorum, bilmiyorum -> I don't know, I don't know

Ne anlama geldiğini, ne anlama geldiğini -> What it means, what it means

I'm feeling for you -> Sana olan hissi hissediyorum

Bilmiyorum, bilmiyorum -> I don't know, I don't know

Ne anlama geldiğini, ne anlama geldiğini -> What it means, what it means

I'm feeling for you -> Sana olan hissi hissediyorum


Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...