Ana içeriğe atla

LP - One Like You Türkçe Çeviri

 LP - One Like You Türkçe Çeviri

Right on time as I was thinking I’m nowhere

Hiçbir yerde olduğumu düşündüğüm anda tam zamanında

I caught your vibe and you were takin’ me somewhere

Enerjini yakaladım ve beni bir yere götürüyordun

And I can’t wait

Ve sabırsızlanamam

Don’t hesitate

Tereddüt etme

Hey, I can’t hide it my face says what’s inside

Hey, gizleyemem, yüzüm içimde olanı söylüyor

And you take me every time

Ve her seferinde beni alıyorsun

Just when I think the feeling’s gone

Düşündüğümde hissin kaybolduğunu sanırken

I can’t let go, I still belong

Bırakamam, hala aitim

To a love that changes everything

Her şeyi değiştiren bir aşka

You make me feel you make think

Beni hissettiriyorsun, düşündürüyorsun

To love love someone like you

Birine senin gibi birini sevmek için

To love

Sevmek için

[They’ll ] never be one like you

Hiçbir zaman birine senin gibi biri olmayacak

One like you

Birine senin gibi biri

I can’t change the way the way you’re making me change yeah

Senin değiştirmemi sağladığın yolu değiştiremem

Well that’s ok, it’s in the things that you don’t say

Pekala, sorun değil, söylemediğin şeylerde

But baby please

Ama bebeğim lütfen

Please believe

Lütfen inan

Me I can’t fake it

Ben yapayamam

It’s easy

Kolaydır

I’ve seen you naked

Seni çıplak gördüm

Believe me

Bana inan

We’re gonna make it

Başaracağız

Just when I think the feelings gone

Düşündüğümde hissin kaybolduğunu sanırken

I can’t let go I still belong

Bırakamam, hala aitim

To a love that changes everything

Her şeyi değiştiren bir aşka

You make me feel you make think

Beni hissettiriyorsun, düşündürüyorsun

To love love someone like you

Birine senin gibi birini sevmek için

To love

Sevmek için

[They’ll ] never be one like you

Hiçbir zaman birine senin gibi biri olmayacak

One like you

Birine senin gibi biri

If it’s gone too far

Eğer çok ileri gittiyse

When it’s gone too far

Çok ileri gittiğinde

Then it’s gone too far

O zaman çok ileri gitti

To be gone

Gidene kadar

If it’s what I want

Eğer istediğim şeyse

And it’s what you want

Ve istediğin şeyse

If it’s what’s we want

Eğer istediğimiz şeyse

Then it’s on ….

O zaman yapılacak...

Just when I think the feeling’s gone

Düşündüğümde hissin kaybolduğunu sanırken

I can’t let go I still belong

Bırakamam, hala aitim

To a love that changes everything

Her şeyi değiştiren bir aşka

You make me feel you make think

Beni hissettiriyorsun, düşündürüyorsun

To love love someone like you

Birine senin gibi birini sevmek için

To love

Sevmek için

[They’ll ] never be one like you

Hiçbir zaman birine senin gibi biri olmayacak

One like you

Birine senin gibi biri


Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...