Ana içeriğe atla

Kim Petras - King Of Hearts Türkçe Çeviri

 Kim Petras - King Of Hearts Türkçe Çeviri



İngilizce:

Woo-ah


I met you one night on the corner of a bad decision

When my eyes locked with yours it felt just like a fast collision

You roll your money up and you call that your true religion

Baby I believed thought that was only me


Türkçe:

Woo-ah


Bir gece sana kötü bir kararın köşesinde rastladım

Gözlerim seninle kilitlendi ve sanki hızlı bir çarpışmaydı

Paranı sararsın ve buna gerçek din derdin

Bebeğim inandım, düşündüm sadece benim için öyleydi


İngilizce:

You know the walls they talk but I just didn’t want to listen

You got your girls lined up like you throwin a blind audition

I was dumb enough to let go of my intuition

I was on my knees thought there was only me


Türkçe:

Duvarlar konuşur ama sadece dinlemek istemedim

Kızların sıralanmış senin gibi kör bir seçmelere giriyorsun

Öngörümü bırakmaya yeterince aptaldım

Dizlerimin üzerindeydim, düşündüm sadece benim için öyleydi


İngilizce:

Oh you’re gonna get what you deserve

Don’t wanna hear another word

I’ll never be the only girl

mmmmmmmmm


Türkçe:

Oh, hak ettiğin cezayı alacaksın

Başka bir kelime duymak istemiyorum

Asla tek kız olmayacağım

mmmmmmmmm


İngilizce:

King of Hearts

You gon keep on playing ‘til you go too far

No one in the world could ever be enough for your love

Baby you keep on playing ooh baby come on

Uh uh


Türkçe:

Kalplerin Kralı

Gideceğin yere kadar oynamaya devam edeceksin

Dünyada kimse senin aşkın için yeterli olamaz

Bebeğim, oynamaya devam et, oh bebeğim gel

Uh uh


İngilizce:

King of Hearts

I’m not gonna be the one that you lean on

One day you gon wake up and you got no one

Had your fun

Baby you keep on playing ooh baby come on

Uh uh


Türkçe:

Kalplerin Kralı

Dayanacağım kişi ben olmayacağım

Bir gün uyanacak ve kimse olmayacak

Eğlendin

Bebeğim, oynamaya devam et, oh bebeğim gel

Uh uh


İngilizce:

Woo-Ah


İngilizce:

Not gonna call you when im drunk not gonna send you pictures

Not gonna hold you when you come down baby boy go figure

Off with your head off with the lines that you rehearsed forever

See your name decline

You just waste my time


Türkçe:

Sarhoşken seni aramayacağım, sana resimler göndermeyeceğim

Sana sarılmayacağım, aşağıya indiğinde bebeğim, hadi anla işte

Başını keserim, sonsuza kadar ezberlediğin sözlerle vedalaşırım

İsminin düşüşünü gör

Sadece zamanımı harcarsın

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...