Ana içeriğe atla

Within Temptation - Wireless Türkçe Çeviri

 Within Temptation - Wireless Türkçe Çeviri


It’s the ultimate sacrifice. (Bu, en yüce fedakarlık.)

Like a God, you threw the dice (Bir Tanrı gibi, zarları attın)

and then you left us all wireless. (ve sonra bizi tamamen kablosuz bıraktın.)


I started to wonder, wonder. (Merak etmeye başladım, merak etmeye)

Why is your smile so callous? (Neden gülüşün o kadar acımasız?)

I’m here going under, under. (Burada batmaya başladım, batmaya)

Why is your heart so heartless. (Neden kalbin o kadar duygusuz?)

I know, I know. (Biliyorum, biliyorum.)

I’m such a fool. (Ben böyle bir aptalım.)


It’s here, you wear the mark of shame. (İşte burada, utanç işaretini taşıyorsun.)

It’s here, just like the mark of cain (İşte burada, tam olarak Kabil'in işareti gibi)


You never cared for us, just our halo. (Asla bizi umursamadın, sadece bizim halemizi)

With its glorious force to draw more souls in. (Görkemli gücüyle daha fazla ruhu kendine çekmek için.)

You never cared for us, our dreams evaporating. (Asla bizi umursamadın, hayallerimiz buharlaşıyor.)

You left us here without a safety-pin. (Bizi burada emniyet pimi olmadan bıraktın.)

You never cared for us, just our halo. (Asla bizi umursamadın, sadece bizim halemizi)

Our Bloody halo. (Kanlı halomuz.)


Try to elevate your demise. (Sonunuzu yüceltmeye çalışın.)

You got everything sanctified. (Her şeyi kutsadınız.)

All is shattered and is wireless. (Hepsi parçalandı ve kablosuzdur.)


We're forced through the gauntlet, gauntlet. (Biz zorla engelden geçiyoruz, engelden geçiyoruz.)

Like mice in a maze, we're running. (Labirentteki fareler gibi, koşuyoruz.)

We know we go under, under. (Biliyoruz, batıyoruz, batıyoruz.)

Like moths to the flames we're falling. (Alevlere güveler gibi düşüyoruz.)

We know, we know, It is cruel. (Biliyoruz, biliyoruz, bu zalimdir.)


It’s here, you wear the mark of shame. (İşte burada, utanç işaretini taşıyorsun.)

It’s here, just like the mark of cain. (İşte burada, tam olarak Kabil'in işareti gibi.)


You never cared for us, just our halo. (Asla bizi umursamadın, sadece bizim halemizi)

With its glorious force to draw more souls in. (Görkemli gücüyle daha fazla ruhu kendine çekmek için.)

You never cared for us, our dreams evaporating. (Asla bizi umursamadın, hayallerimiz buharlaşıyor.)

You left us here without a safety-pin. (Bizi burada emniyet pimi olmadan bıraktın.)

You never cared for us, just our halo. (Asla bizi umursamadın, sadece bizim halemizi)

Our Bloody halo. (Kanlı halomuz.)


It will reach for you. (Sana uzanacak.)

It will try to turn you over. (Seni dönüştürmeye çalışacak.)

The feeling should wake you up. (Bu his seni uyandırmalı.)

It will reach for you. (Sana uzanacak.)

When it all falls apart. (Her şey parçalandığında.)

It's frightening, they’re watching you, just watching you. (Korkutucu, seni izliyorlar, sadece seni izliyorlar.)


You never cared for us, just our halo. (Asla bizi umursamadın, sadece bizim halemizi)

With its glorious force to draw more souls in. (Görkemli gücüyle daha fazla ruhu kendine çekmek için.)

You never cared for us, our dreams evaporating. (Asla bizi umursamadın, hayallerimiz buharlaşıyor.)

You left us here without a safety-pin. (Bizi burada emniyet pimi olmadan bıraktın.)

You never cared for us, just our halo. (Asla bizi umursamadın, sadece bizim halemizi)

Our Bloody halo. (Kanlı halomuz.)


Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...