Ana içeriğe atla

Simply Red - It Wouldn't Be Me Türkçe Çeviri

 Simply Red - It Wouldn't Be Me Türkçe Çeviri


I dream about her much, and her tender touch.

Yan yana olmak istedik,

Çok onu düşlüyorum, ve nazik dokunuşunu.


Yet my friends keep telling me,

Ama arkadaşlarım sürekli bana derler ki,


Let her go let her go let her go let her go her own way.

Bırak onu bırak onu bırak onu bırak kendi yolunda.


Let her go let her go let her go let her go her own way.

Bırak onu bırak onu bırak onu bırak kendi yolunda.


But I just can’t let it be. To give up now just wouldn’t be me.

Ama sadece bırakamam. Şimdi vazgeçmek ben olmazdım.


She lives outside of town and she ain’t around,

O şehir dışında yaşıyor ve etrafta değil,


oh I wish that she could be.

Ah, keşke burada olabilse.


To let her know let her know let her know that I care for her so.

Ona bildirmek ona bildirmek ona bildirmek istiyorum, ona bu kadar önem verdiğimi.


Let her know let her know let her know I’m in love with her so.

Ona bildirmek ona bildirmek ona bildirmek istiyorum, ona bu kadar aşık olduğumu.


And if I can help her see. To give up now just wouldn’t be me.

Ve eğer ona yardımcı olabilirsem. Şimdi vazgeçmek ben olmazdım.


I know she cares, but I know she’s scared

Biliyorum ilgileniyor, ama korktuğunu biliyorum


of what she used to be.

Geçmişte olduğu şeyden.


Let her know let her know let her know she’s a wonderful girl.

Ona bildir ona bildir ona bildir harika bir kız olduğunu.


Let her know let her know let her know what a wonderful girl.

Ona bildir ona bildir ona bildir ne harika bir kız olduğunu.


I hope you’ll trust in me. To give up now just wouldn’t be me.

Umarım bana güvenirsin. Şimdi vazgeçmek ben olmazdım.


Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...