Ana içeriğe atla

PNAU, Bebe Rexha, Ozuna - Stars Türkçe Çeviri

 PNAU, Bebe Rexha, Ozuna - Stars Türkçe Çeviri


Face in to creation (Yaratıma dalmak)

Imagination will release your soul as it (Hayal gücü ruhunu serbest bırakırken)

Fades out when you're too down (Çok üzgün olduğunda solgunlaşır)

Getting wasted lost in worlds of doubt (Şüpheler dünyalarında kaybolup boşa harcamak)


Never be led down a path you don't choose (Seçmediğin bir yola asla yönlendirilme)

I'll say it again till I'm turning blue, no no regrets (Maviye dönene kadar tekrar edeceğim, hayır, pişmanlık yok)

Gotta make the moves that feel right for you (Kendine doğru hissettiren hamleleri yapmalısın)

Give it up give it up (Vazgeç vazgeç)


It's time to start believing in you, star! (Seni, yıldızı inanmaya başlamanın zamanı geldi!)

Everybody holds you down (Herkes seni aşağı çekiyor)

Nobody wants your star to flourish too far (Kimse senin yıldızının çok ileriye ışık saçmasını istemez)

Singing it singing it now (Şimdi söylüyoruz, söylüyoruz)

Never pretend you're less than perfect (Asla mükemmelliğinden daha az olduğunu taklit etme)


Nunca te alejes de lo que eres tu (Sen olduğun şeyden asla uzaklaşma)

Al final del camino siempre encuentras luz (Yolun sonunda her zaman ışık bulursun)

Como tu no hay nadie, se tu poder (Senden başka kimse yok, sen gücün ol)


Give it up give it up (Vazgeç vazgeç)

It's time to start believing in you, star! (Seni, yıldızı inanmaya başlamanın zamanı geldi!)

Everybody holds you down (Herkes seni aşağı çekiyor)

Nobody wants your star to flourish too far (Kimse senin yıldızının çok ileriye ışık saçmasını istemez)

Singing it singing it now (Şimdi söylüyoruz, söylüyoruz)

Never pretend you're less than perfect (Asla mükemmelliğinden daha az olduğunu taklit etme)


Que nadie te diga (Kimse sana demesin)

Lo que tu no puedes hacer (Yapamayacağın şeyleri)

Siempre encontramos la salida (Her zaman bir çıkış buluruz)


A lo que no puedo (Yapamadığım şeylere)

Ven vive como si mañana es el último día (Gel, yarın son günmüş gibi yaşa)

Como que eres la última cerveza bien fría (Soğuk bir bira gibi sen en sonuncusun)

Yo me voy a beber (Ben içeceğim)

Eso quiero (Bunu istiyorum)

Face in to creation (Yaratıma dalmak)

Imagination will release your soul cause it (Hayal gücü ruhunu serbest bırakacak çünkü)

Fades out when you're too down (Çok üzgün olduğunda solgunlaşır)

Getting wasted lost in worlds of doubt (Şüpheler dünyalarında kaybolup boşa harcamak)


Face in to creation (Yaratıma dalmak)

Imagination will release your soul cause it (Hayal gücü ruhunu serbest bırakacak çünkü)

Fades out when you're too down (Çok üzgün olduğunda solgunlaşır)

Getting wasted lost in worlds of doubt (Şüpheler dünyalarında kaybolup boşa harcamak)


Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...