Ana içeriğe atla

Miley Cyrus - Jaded Türkçe Çeviri

 Miley Cyrus - Jaded Türkçe Çeviri


I don’t wanna call Aramak istemiyorum

And talk too long Ve çok uzun konuşmak istemiyorum

I know it was wrong Biliyorum ki yanlıştı

But never said I was sorry Ama hiç özür dilemedim


Now I’ve had time to think it over Şimdi düşünmek için zamanım oldu

We’re much older Biz daha yaşlıyız

And the bone’s too big to bury Ve kemik gömülecek kadar büyük


Isn’t it a shame that it ended like that Böyle bitmesi gerçekten yazık değil mi?

Said goodbye forever but you never unpacked Sonsuza kadar elveda dedik, ama hiç açmadın

We went to hell but we never came back Cehenneme gittik ama hiç dönmedik


I’m sorry that you’re jaded Üzgünüm, senin umutsuz olduğun için

I could’ve taken you places Seni başka yerlere götürebilirdim

You’re lonely now and I hate it Şimdi yalnız olduğun ve bundan nefret ediyorum

I’m sorry that you’re jaded Üzgünüm, senin umutsuz olduğun için


You’re not even willing Bileğe kadar bile istekli değilsin

To look up at your part Sadece senin rolüne bakmaya istekli değilsin

You just jump in your car Arabana atlayıp

And head down to the bar Ve bara gidersin

‘Til you’re blurry Bulanıklaşana kadar


Don’t know when to stop Durmanın zamanını bilmiyorsun

So you take it too far Bu yüzden çok ileriye götürüyorsun

I don’t know where you are Nerede olduğunu bilmiyorum

And I’m left in the dark Ve karanlıkta kalıyorum

‘Til I’m worried and it hurts me Endişeliyim ve beni incitiyor


And it’s a fucking shame that it ended like that Ve bu, böyle bitmesi için lanet bir şey

You broke your own heart but you’d never say that Kendi kalbini kırdın ama asla söylemezsin

We went to hell but we never came back Cehenneme gittik ama hiç dönmedik


I’m sorry that you’re jaded Üzgünüm, senin umutsuz olduğun için

I could’ve taken you places Seni başka yerlere götürebilirdim

You’re lonely now and I hate it Şimdi yalnız olduğun ve bundan nefret ediyorum

I’m sorry that you’re jaded Üzgünüm, senin umutsuz olduğun için


I won’t lie, it won’t be easy Yalan söylemeyeceğim, kolay olmayacak

When somebody new’s on your body Birisi senin bedenindeyken

I’ll change my number but keep your t-shirt Numaramı değiştireceğim ama tişörtünü saklayacağım

I don’t mind it’s torn up and faded Sıkıntı değil, yırtık ve solmuş olsun


I’m sorry that you’re jaded Üzgünüm, umutsuz olduğun için

I could’ve taken you places Seni farklı yerlere götürebilirdim

You’re lonely now and I hate it Şimdi yalnız olduğun için nefret ediyorum

I’m sorry that you’re jaded Üzgünüm, umutsuz olduğun için


I’m sorry that you’re jaded Üzgünüm, umutsuz olduğun için



Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...