Ana içeriğe atla

Diplo - Use Me (Brutal Hearts) Türkçe Çeviri

 Diplo - Use Me (Brutal Hearts) Türkçe Çeviri

feat. Johnny Blue Skies & Dove Cameron


Are you the brutal heart?

Sen acımasız bir kalp misin?

Are you the brutal heart that I've been looking for?

Benim aradığım acımasız kalp sen misin?

Cause if you're looking for love you can look for that door

Çünkü eğer aşk arıyorsan o kapıya bakabilirsin


Hearts, hearts that break the night in two

Kalpler, geceyi ikiye bölen kalpler

And arms that can't hold you, that's true

Ve seni tutamayan kollar, bu gerçek

So use me, so use me

Öyleyse beni kullan, beni kullan


I don't mind at all

Hiç sorun değil

I don't mind that you only call me when you want

Sadece istediğinde beni aradığını umursamam

And I'm just glad you want me at all

Ve ben sadece senin beni istediğine seviniyorum


And hearts, hearts that break the night in two

Ve kalpler, geceyi ikiye bölen kalpler

And arms that can't hold you, that's true

Ve seni tutamayan kollar, bu gerçek

So use me, so use me

Öyleyse beni kullan, beni kullan


Are we brutal hearts?

Biz acımasız kalpler miyiz?

Are we brutal hearts that break the night in two?

Biz geceyi ikiye bölen acımasız kalpler miyiz?

Cause I just want this night with you

Çünkü sadece seninle bu geceyi istiyorum


I don't like the man

Adamı beğenmiyorum

I don't like the man that I am

Ben olduğum adamı beğenmiyorum

Cause I just want this night with you

Çünkü sadece seninle bu geceyi istiyorum

So let's take this night from black to blue

Öyleyse bu geceyi siyahtan maviye çevirelim

So let's take this night from black to blue

Öyleyse bu geceyi siyahtan maviye çevirelim


So use me, so use me

Öyleyse beni kullan, beni kullan

Cause I just want this night with you

Çünkü sadece seninle bu geceyi istiyorum

Cause I just want this night with you

Çünkü sadece seninle bu geceyi istiyorum


Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...