Ana içeriğe atla

Arlo Parks - Devotion Türkçe Çeviri

 Arlo Parks - Devotion Lyrics

Got me falling on my sword, but I don't resent you

Sana düşmekten bahsediyorum, ama sana kızmıyorum


Shaggin' to Deftones, glitter in my bones

Deftones dinlerken eğleniyorum, kemiklerimde parıltı var


Love you like I don't know better

Daha iyi bilmezmişim gibi seni seviyorum


Girl, I wanna protect you, I do, oh

Kızım, seni korumak istiyorum, evet


Your touch embroiders me

Dokunuşun beni süslüyor


I'm wide open, hmm

Tamamen açığım, hmm


All yours, baby

Tamamen seninim, bebeğim


Come down like a million tonnes

Milyon ton gibi in aşağıya gel


Flood me with your nervous love

Sinirli aşkınla beni sel bas


Now I got my shot glass out, the clutch is sticking

Şimdi shot bardağımı aldım, debriyaj yapıştı


Charting the dark blue, why do I trust you

Koyu maviyi haritalıyorum, neden sana güveniyorum


When you tell me I'm a good thing?

Bana iyi bir şey olduğumu söylediğinde?


I think in a way, I've always loved you

Bir şekilde her zaman seni sevmişim gibi hissediyorum


I used to hate it when people said that shit

Eskiden bu lafı duyduğumda nefret ederdim


But I mean it

Ama gerçekten öyle


You make me feel free

Beni özgür hissettiriyorsun


Ripping it out of me like [?]

[?] gibi içimden koparıyorsun


All yours, baby

Tamamen seninim, bebeğim


Come down like a million tonnes

Milyon ton gibi in aşağıya gel


All yours, baby

Tamamen seninim, bebeğim


Flood me with your nervous love

Sinirli aşkınla beni sel bas


All yours, baby

Tamamen seninim, bebeğim


Come down like a million tonnes

Milyon ton gibi in aşağıya gel


All yours, baby

Tamamen seninim, bebeğim


Flood me with your nervous love

Sinirli aşkınla beni sel bas


All yours, baby

Tamamen seninim, bebeğim


Come down like a million tonnes

Milyon ton gibi in aşağıya gel


All yours, baby

Tamamen seninim, bebeğim


Flood me with your nervous love

Sinirli aşkınla beni sel bas


I think in a way, I've always loved you

Bir şekilde her zaman seni sevmişim gibi hissediyorum


I used to hate it when people said that shit

Eskiden insanlar böyle şeyler söylediğinde bundan nefret ederdim


But I mean it

Ama gerçekten öyle düşünüyorum


You make me feel free

Beni özgür hissettiriyorsun


Ripping it out of me like [?]

[?] gibi içimden koparıyorsun


Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...