Ana içeriğe atla

Kayıtlar

Gigi D'Agostino Bla Bla Bla Türkçe Çeviri

  Gigi D’Agostino’nun “Bla Bla Bla” şarkısı, aslında anlamsız hecelerle oluşturulmuş, dans müziğinin ikonik parçalarından biridir. Bu heceler, ritimle ve elektronik altyapıyla birlikte dinleyiciye hipnotik bir etki verir.   Ab ab thin wha-been Ab ab tin vaa-bin (Anlamsız ama ritmik bir giriş – "abla abla ne diyorsun gibi" hissiyat verir) Ab been thin wha-been Ab biin tin vaa-bin (Bi tını yakalanıyor burada, sanki bir şey anlatılmak üzere) Been been thin, wha-been Biin biin tin, vaa-bin (Bir şeyler tekrarlanıyor – belki "hep aynı laflar" gibi) Ab wha two been thin, wha-been Ab vaa tu biin tin, vaa-bin (“Abla bak iki kere söyledin, ne bu?” havası var) Ab-ow-ab-ow thin, wha-been Ab-ov ab-ov tin, vaa-bin (Ritim ikiye katlanıyor, tempo yükseliyor) Ab ab-been-thin, wha-been Ab ab-biin-tin, vaa-bin (Hala anlam arıyoruz ama kelimeler dans ediyor gibi) Been been thin, wha-been Biin biin tin, vaa-bin (Bu tekrarlar kafayı bulandırıyor ama ayağımız tempo tu...

Laura Pausini - En Cambio No Türkçe Çeviri

Laura Pausini - En Cambio No Türkçe Çeviri Quizás bastaba respirar, Belki sadece nefes almak yeterliydi, Bazen bir şeyleri kurtarmak için sadece sakinleşmek yeterlidir. Sólo respirar muy lento, Sadece yavaşça nefes almak, Sakin bir an her şeyi değiştirebilirdi belki de... Recuperar cada latido en mí İçimdeki her kalp atışını geri kazanmak, Sevdiğinin yokluğunda bile iç dünyasını toparlamaya çalışmak... y no tienes sentido ahora que no estás, ve artık bir anlamı yok sen burada olmadıkça, Onsuz her şey anlamsızlaşmış. ¿ahora dónde estás? Şimdi neredesin? Bir kaybın ardından gelen boşluk ve merak… Porque yo no puedo acostumbrarme aún, Çünkü hâlâ alışamıyorum, Kayıptan sonra gelen reddediş hâli… diciembre ya llegó, Aralık geldi bile, Zaman geçiyor ama duygular aynı kalıyor. No estas aquí, yo te esperaré hasta el fin… Sen burada değilsin, seni sonuna kadar bekleyeceğim… Umut ve sadakatle dolu, kalpten bir bekleyiş. En cambio no, hoy no hay tiempo de explicarte Oys...

Eros Ramazzotti - Otra Como Tu (Un'Altra Te) Türkçe Çeviri

Eros Ramazzotti - Otra Como Tu (Un'Altra Te) Türkçe Çeviri No puede haber Olmaz, olamaz böyle biri ¿Dónde la encontraría? Nerede bulurum ki onu? Otra mujer igual que tú Senin gibi bir başka kadın No puede haber (Desgracia semejante) Olamaz, (böylesi bir talihsizlik) Desgracia semejante (Otra, otra mujer) Böylesi bir talihsizlik (başka bir kadın) Otra mujer (Desgracia semejante) Başka bir kadın (böylesine büyük bir kayıp) Igual que tú Senin gibi Con iguales emociones Aynı duygularla Con las expresiones Aynı yüz ifadeleriyle Que en otra sonrisa no vería yo Başka bir gülümsemede göremeyeceğim Con esa mirada atenta a mi indiferencia Benim ilgisizliğime dikkat kesilen o bakışla Cuando me salía de la situación Olaylardan uzaklaştığımda Con la misma fantasía Aynı hayal gücüyle La capacidad de aguantar Katlanma yeteneğiyle El ritmo despiadado, oh, de mi mal humor Benim acımasız huysuzluğuma dayanabilecek güçle Otra no puede haber Bir başkası olamaz Si no ...

Andrea Bocelli, Marta Sánchez - Vivo Por Ella Türkçe Çeviri

 Andrea Bocelli, Marta Sánchez - Vivo Por Ella Türkçe Çeviri [Verso 1: Andrea Bocelli] Vivo por ella sin saber Onun için yaşıyorum, bilmeden Müziğe farkında olmadan bağlandığını söylüyor. Si la encontré o me ha encontrado Ben mi onu buldum, o mu beni buldu bilmiyorum İlk karşılaşmanın nasıl olduğunu hatırlamıyor. Ya no recuerdo cómo fue Nasıl olduğunu artık hatırlamıyorum Bağlantı o kadar derin ki, başlangıcını unutmuş. Pero al final me ha conquistado Ama sonunda beni fethetti Müziğin kalbini kazandığını anlatıyor. Vivo por ella que me da Onun için yaşıyorum çünkü o bana veriyor Müziğin hayatındaki yeri: güç kaynağı. Toda mi fuerza de verdad Gerçekten tüm gücümü Müzik onun ilham ve enerji kaynağı. Vivo por ella y no me pesa Onun için yaşıyorum ve bu bana ağır gelmiyor Bu bağlılık onu asla yormuyor, aksine mutlu ediyor. [Verso 2: Marta Sánchez] Vivo por ella yo también Ben de onun için yaşıyorum Marta da aynı tutkuyla bağlı müziğe. No te me pongas tan ce...

Fred De Palma - Una volta ancora Türkçe Çeviri

Fred De Palma - Una volta ancora Türkçe Çeviri Ana Mena De Palma De Palma Ana Mena De Palma De Palma Vorrei chiedere al vento Di portarti da me Rüzgâra seni bana getirmesini sormak isterdim Vorrei chiedere al tempo Di fermarsi da te quando passo a trovarti Zamana, seni ziyarete geldiğimde sende durmasını sormak isterdim Se passa di lì Tu mi chiedi il paesaggio com'è Eğer oradan geçersem, sen manzara nasıl diye sorarsın Ti risponderò niente di che Ben de "eh işte, pek bir şey yok" derim Perché tanto il tramonto è soltanto un tramonto Finchè non sei qui Çünkü gün batımı sadece bir gün batımıdır Sen burada olmayınca Dimmi se tutto rimane Per sempre uguale o va bene così Söyle bana, her şey hep aynı mı kalır yoksa böyle olması yeter mi? Dimmi che il primo ricordo di me Benimle ilgili ilk hatıranın ne olduğunu söyle È che il buio da qui Si illuminava Buradan karanlığın aydınlandığı E aveva il suono di una melodia lontana Ve uzaktan gelen bir me...

Baby K - Roma - Bangkok Türkçe Çeviri

Baby K - Roma - Bangkok Türkçe Çeviri Yo, Baby K Yo, Baby K (Şarkıcı kendi ismini söylüyor – giriş kısmı.) Vestiti in fretta perché ho voglia di far festa Çabuk giyin çünkü eğlenmek istiyorum Sai non importa il trucco, la bellezza è in testa Biliyor musun, makyajın önemi yok, güzellik kafadadır Abbiamo visto il cielo piangerci addosso Gökyüzünün üzerimize ağladığını gördük Perciò balliamo ora che il sole è il nostro Bu yüzden güneş bizimken dans edelim Voglio una musica che mi ricorda l'Africa Afrika’yı bana hatırlatan bir müzik istiyorum All'improvviso tutto il mondo cambia pagina Bir anda bütün dünya yeni bir sayfa açıyor Innamorarsi con la luna nel mare Ayın denize yansımasıyla aşık olmak Partire e tornare Gitmek ve geri dönmek Senza sapere quando Ne zaman olacağını bilmeden Andata senza ritorno Gidiş var, dönüş yok Ti seguirei fino in capo al mondo Seni dünyanın sonuna kadar takip ederim All'ultimo secondo Son saniyeye kadar Volerei da te, da...

Piccolo Coro dell'Antoniano - Volevo un gatto nero Türkçe Çeviri

Piccolo Coro dell'Antoniano - Volevo un gatto nero Türkçe Çeviri La la la la la la la la La la la la la la la la (Neşeli bir giriş – çocuk şarkısı havası hemen hissediliyor.) Un coccodrillo vero Gerçek bir timsah (Abartılı ama eğlenceli bir hayal – çocuk dünyasının şaşırtıcı armağanları.) Un vero alligatore Gerçek bir timsah yani (Altı çiziliyor: bu oyuncak değil, gerçek!) Ti ho detto che l'avevo Sana onun bende olduğunu söyledim (Çocuğun ciddi ciddi anlaşma yaptığını düşünmesi çok tatlı.) E l'avrei dato a te Ve sana verirdim (Karşılıklı bir hediyeleşme anlaşması var.) Ma i patti erano chiari Ama anlaşmamız açıktı (Kurallar baştan belliydi, netlik önemli.) Un coccodrillo a te Sana bir timsah (Sen timsah alacaktın...) E tu dovevi dare Ve senin vermen gereken (Karşılık neydi?) Un gatto nero a me Bana bir siyah kediydi (Siyah kedi – hikâyenin merkezi bu sevimli hayvan.) Volevo un gatto nero, nero, nero Siyah, siyah, siyah bir kedi istiyordum (İs...